Крови и зрелищ!

22
18
20
22
24
26
28
30

– Со мной все в порядке, Элси. Дай мне только здесь немного полежать, и я встану и позвоню…

Он попытался сесть и понял, что не может. Мышцы отказывались повиноваться.

– Да нет, не в порядке, – спокойно сказала она. – Тебя ранили, и если ты, мать твою, не дашь мне за тобой ухаживать, то истечешь кровью, к чертям собачьим, прямо на моей чертовой постели.

Томми не сопротивлялся, когда она снимала с него куртку и рубашку, а потом подоткнула какое-то белье ему под бок. Она налила холодной жидкости в рану. Защипало. Руки ее двигались уверенно, и было похоже, что она знает, что делает.

– Что, все плохо? – спросил он, надеясь, что голос его не дрожит.

– Не, просто подстрелили тебя и вырвали кусочек кожи. Поправишься, морячок. А теперь я бы заварила тебе чашечку, да этот хренов обходчик будет тут как тут, не успеешь и глазом моргнуть, и если он меня увидит, то вышвырнет ко всем чертям.

– Это ты здесь живешь, Элси? – Он почувствовал облегчение: рана была крепко перевязана, и он до сих пор не чувствовал боли. Томми лениво разглядывал узор, который рисовали уличные огни, проникающие через дырки в оцинкованном железе. Не очень-то хорошая защита от непогоды, подумал он.

– Да, мое маленькое гнездышко. Между нами, моряками. Придется уйти на дно. Кто мог подумать, что у этого Альберта Эллиса есть пушки?

– Они застрелили Реффо, – заметил Томми. – По крайней мере, я думаю, что они.

– Да, – согласилась Элси Ящерица. – Да-да, возле «Провинциала». Точно, они его застрелили.

– Так за что же Альберт Эллис должен тебе десять бутылей? – с надеждой спросил Томми.

– Он должен мне до черта. И больше! – многозначительно отозвалась Элси Ящерица.

– Что ты имеешь в виду?

– Хватит дурацких вопросов. Все со своими вопросами, – бросила Элси. – А теперь нам нужно либо выбираться отсюда через заводские ворота, пока этот хренов старикан Смити не начал свои идиотские обходы, или мы тихонечко здесь пересидим и посмотрим, что будет завтра. Как думаешь, морячок?

Томми Харрис попробовал сесть и обнаружил, что к телу вернулась способность выполнять его команды. Но с этим вернулись и прочие ощущения. Томми крепко зажал рот, чтобы подавить стон. Казалось, раскаленная проволока пронзила все его тело, и он почувствовал, как сильно забилось сердце. Каждый его удар отзывался болью. Сокращение, расширение. Они болезненно пульсировали, пока в глазах у него все не поплыло.

– Потом, – сказал Томми. Элси поддержала его, и он упал на подушку.

– Потом, – согласилась она. Немного отодвинув его в сторону, она улеглась рядом, удовлетворенно посасывая содержимое бутылки, которую Томми случайно прихватил. Это было бренди «Наполеон», которое в «Голубом бриллианте» хранилось для особых гостей хозяина. Элси обвила руками крупные формы констебля Томми Харриса, вдыхая свежий запах здорового мужского тела, твида и мыла для бритья. Измученный, с начинающейся лихорадкой, Томми положил голову ей на грудь.

Такой темноты, как в ту ночь, нарушаемой лишь эхом шагов Рой-Бойз, прочесывавших все переулки и закоулки в поисках подружки моряка Элси Ящерицы и ее нового защитника, – такой темноты в Фицрое еще не бывало.

Поднявшись с зеленых простыней, Фрайни Фишер забрала возлюбленного, свое цирковое снаряжение и предстала перед прислугой. Вид у всех был очень встревоженный.

– Не знаю, как долго меня не будет, – сказала она, поправляя тюрбан на темных волосах. – Может, несколько дней, а может – недель. Если меня будет кто-нибудь разыскивать, то вы говорите, что я в деревне, на оздоровительном отдыхе, и что адреса своего не оставила. Вот список городов, на почту в которых я буду звонить и справляться о письмах. Не забывайте, что имя мое Ферн Уильямс. – Она виновато посмотрела на Дот. – Извини, Дот, дорогая, но другое имя мне просто не пришло в голову – нужно было быстро ответить. Если действительно возникнет острая необходимость мне написать, то берите конверты «Колес» и прочие дешевые канцелярские товары. Если мне что-то понадобится, я напишу или позвоню, если я, конечно, найду телефон не в людном месте. Если меня нужно будет спасать, мистер Батлер просто подгонит «Испано-Суизу» и примчит меня домой. А это мистер Ли, – добавила она, представляя холеного, светящегося от счастья молодого человека. – Мистер Алан Ли. Он знает, где меня найти, и его распоряжения – те же, что и мои.