У девушки пропал дар речи. Наконец, придя в себя, она спросила:
—А ты можешь убить?
—Ну, если очень захочу, то наверное смогу,— ответил Виталий.— Хотя, по правде сказать, мне это вряд ли доставит такое жгучее удовольствие, как осознание факта, что они не забудут о том, что один невзрачный тип справился с семерыми.— Он всмотрелся в глаза Наташи, пытаясь понять, о чем она сейчас думает. Потом произнес: —Представляешь, какое наслаждение— знать, что ты сильнее смертных? Это ни с чем не сравнимо.
—Вряд ли это можно сравнить с другим удовольствием.— И девушка соблазнительно хлопнула длинными ресницами.— Я это тебе скоро докажу.
Виталий улыбнулся:
—Ты искушаешь неискушенную душу.
Они двинулись дальше. Через какое-то время без приключений миновали аллею. У четвертого подъезда стоял неприятного вида гражданин, Наташа решила, что на сегодня неприятности не кончились, но она ошиблась. Гражданин оказался Виконтом. Де ла Вурд почтительно поклонился Виталию и девушке и произнес:
—Сир ждет вас, господа. Пройдемте.— И он указал на железную дверь, которая спустя мгновение исчезла, открыв взорам троих освещенный коридор.
Наташа уже ничему не удивлялась; после того, как Виталий расправился с семеркой искателей ночных приключений, удивить ее уже ничто не могло.
Дверь квартиры им открыла Вельда, одетая весьма соблазнительно; на ней было черное вечернее платье, плотно облегавшее потрясающую фигуру. Виконта рядом с ними не оказалось,— он куда-то пропал. Виталий помог девушке снять куртку, потом снял свою. Надо сказать, что как только Наташа увидела Вельду, в ее душу закралось неприятное чувство, но госпожа фон Шварц тут же рассеяла все ее сомнения:
—Сударыня,— обратилась Вельда к девушке,— меня не привлекают особы, имеющие большую власть, чем я. Я люблю кровь, а кроме нее может ли еще что-нибудь так волновать?
Виталий улыбнулся. Потом все прошли в зал, который еще более преобразился с тех пор, как Серебряков был там в последний раз. Электрическая лампочка отсутствовала, равно как и люстра из органического стекла. Это сооружение было заменено на люстру из хрусталя и платины. Пахло какими-то благовониями. Позже Наташа заметила в углу на подставочке несколько тлеющих палочек, испускавших ароматный дым. Стол был покрыт черным плюшем и заставлен золотой посудой со всякими яствами. Кроме всего на столе имелись странной формы бутылки с вином. Мясо в золотом блюде дымилось и испускало соблазнительный дух.
Во главе стола спиною к окну в тяжелом кресле черного дерева находился поразительной красоты человек, черные глаза которого сверлили до глубины души каждого, кто смотрел в них. Черные густые тяжелые брови венчали их. Леонард был облачен в серый смокинг, бабочка его переливалась всеми цветами радуги в свете свечей, коих было здесь великое множество. Манжеты, застегнутые на запястьях бриллиантовыми запонками, и манишка блестели серебром. В углу рта дымилась неизменная сигара.
Наташа, увидевши Сатану, оторопела и замерла на пороге, Граф решил избавить ее от смущения и произнес:
—Я очень рад приветствовать, сударыня, вас в моем временном пристанище. Прошу вас не смущаться и чувствовать себя так, будто бы вы пришли на простую вечеринку. Присаживайтесь здесь,— он указал на кресло слева от себя,— а мой сын сядет против вас.
Все заняли свои места. Вельда немедленно разлила по золотым кубкам вино.
—Будем знакомы,— весело сказал Виконт,— за встречу.
Раздался стук ударяемых друг о друга кубков. Наташа впервые находилась в компании с человеком, которого она раньше даже и представить не могла, да что говорить— она даже как-то не задумывалась о нем. Мысли о Люцифере появились у нее благодаря Виталию, который, сам того не замечая, заставлял окружающих задумываться над этим.
—А где Цезарь?— вдруг спросил Виталий посреди ужина.
—А,— ответил Виконт, неопределенно махая вилкой,— где-то шляется по своему обыкновению.