Перекрестья

22
18
20
22
24
26
28
30

Может ли это быть?..

Вот завтра он и выяснит. А сегодня вечером ему придется делить машину с Кордовой... с трудом сдерживая желание задушить его.

12

Они сидели в машине недалеко от Лексингтон-авеню, там, где Джек ждал в пятницу вечером. Кордова настоял, чтобы воспользоваться его старым потертым «джип-ларедо», объяснив, что вся аппаратура лежит в багажнике и, кроме того, им может понадобиться полноприводная машина.

Посему Джек оставил свой взятый напрокат «бьюик» в нескольких кварталах от дома Кордовы в Уильямсбридже и на такси добрался до Тремонт-авеню. Встретились они перед офисом Кордовы и вместе отправились в центр города.

— Зачем вам перчатки? — спросил Кордова. — Вовсе не так уж холодно.

Джек посмотрел на свои кисти, туго обтянутые черными кожаными водительскими перчатками.

— У меня очень чувствительные руки.

Кордова хихикнул:

— Чему я не удивляюсь.

— Пардон?

— Не важно.

Наверно, он решил, что это смешно. Комик.

Джек смерил взглядом жирное тело Кордовы, его жирное лицо, его толстые щеки, его пухлые пальцы, лежащие на рулевом колесе, и подумал, не в эту ли машину он затащил сестру Мэгги.

Сейчас так легко взяться за него, сжать толстое горло и давить, давить, пока он не отключится. Дать ему прийти в себя и снова давить... а затем повторить еще раз...

Джек прикинул, сколько часов он мог бы держать его в таком состоянии, сколько раз он мог бы...

— Алло-о-о? — произнес Кордова. — Вы меня слышите?

Джек потряс головой. Он сомневался, что может заговорить в данный момент.

— Я спросил — в какое время Брейди обычно отправляется в эти горы?

Джек посмотрел на двери гаража. Уже минуло восемь, но Брейди не показывался. Джек помнил, как