Перекрестья

22
18
20
22
24
26
28
30

— Прошу вас, мистер Кордова. Я же говорил вам, как много это для меня значит.

Ричи снова уклонился от руки Джека.

— А я говорил вам, как отношусь к прикосновениям. Так что отвалите, ясно? Если мы...

Брейди вынул из кармана халата сотовый телефон.

— Эй! Смотрите, он вроде собирается звонить. Брейди подошел к стереоустановке и приглушил звук, а затем, расплывшись в улыбке, стал говорить по телефону. Закончив разговор, он снова усилил звук и закрыл большую старую книгу, которую читал.

— Вроде вот оно, — сказал Джек.

— А может, пустышка, — хмыкнул Кордова. — Хотя у него безусловно счастливый вид. Не удивлюсь, если... о, черт возьми!

Брейди перенес книгу в самый центр комнаты, встал на колени, поднял крышку люка, которая полностью сливалась с полом, и стал спускаться в подвальное помещение.

— Если он останется внизу, считайте, мы все просрали, — сказал Кордова.

Джек продолжал молча наблюдать. Через несколько секунд Брейди снова появился и закрыл крышку люка. Что там у него внизу? Какая-то тайная библиотека? Нечто, что может быть обращено против него? Если фотографии не сработают, то, может быть...

— О господи! — вскрикнул Кордова.

Брейди скинул халат, обнажив ухоженное загорелое тело.

— Хорошо прожаренное, — отметил Джек. — Отлично. Просто очень хорошо.

Кордова уже щелкал камерой.

— Не очень-то возбуждайтесь.

Джек изобразил возмущение:

— Прошу прощения?

— Я хочу сказать, такому красавцу мужчине ничего не повредит. Скорее всего, он получает кучу звонков от дам. Или от геев. Может, даже... силы небесные!

Джек изумленно смотрел, как Брейди закрыл лицо маской из перьев, оставив только рот и глаза. Изучив себя в одном из зеркал, он снова набросил халат.

Кордова щелкал затвором как сумасшедший.