Гулы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Скорее всего, в приемном ангаре. Там находится перекачивающий насос — это с левой стороны от ворот.

Гольди кивнул, машина тронулась. Скользнув сквозь ворота ограды, «ланча» оставила позади проходную и направилась влево, сидящий справа от комиссара старик повернул голову, осматриваясь по сторонам. В правую от ворот сторону уходило здание центрального офиса, напротив ворот находились цеха. Между цехами и офисом располагались строения, похожие на ремонтные мастерские, слева примостились склады, упомянутый Джей Адамс ангар и дюжина резервуаров виднелись в дальнем углу. Вся территория комплекса была полностью заасфальтирована, и у многих зданий виднелись погрузчики, однако нигде не было видно людей.

За полминуты «ланча» проехала вдоль вереницы складов и остановилась перед огромным ангаром, расположившимся в четверти километра от центральных ворот. Вблизи ангар производил сильное впечатление: покрытая серебристой краской стена вздымалась на двенадцатиметровую высоту, в длину она достигала метров семидесяти. По фронту ангара располагались ворота шириной в десять метров — сейчас они были закрыты, однако в правой створке ворот виднелась открытая дверь.

Выключив зажигание, Гольди выбрался из машины, четыре человека последовали за ним. Через пару секунд все пятеро оказались на асфальтированной площадке и двинулись к воротам ангара.

Три секунды спустя комиссар шагнул сквозь ворота и очутился в ангаре. Как он и говорил старику, он бывал на заводе, однако сюда никогда не заглядывал. Сейчас он отметил уходящие под потолок голые стены, вдоль которых тянулись три ряда металлических трапов: первый располагался в четырех метрах над полом, второй — на расстоянии четырех метров от первого, третий — под самой крышей ангара, между собой трапы соединялись узкими лестницами. Свет в помещение проникал через квадратные окна под потолком и был весьма скудным, поэтому в ангаре царил полумрак. Вдохнув полной грудью, комиссар ощутил запах смолы, однако в этот миг различил то, что находилось напротив ворот — отсвечивая серебристыми бликами, под металлическим трапом замер тягач. Кабина его не отличалась от кабины обычного тягача, однако то, что находилось за ней, внушало невольное уважение — цистерна не менее тринадцати метров в длину, покоящаяся на восьми огромных колесах и выкрашенная серебристым, металликом, на котором красовался логотип американской компании. Медленно повернув голову, комиссар разглядел еще три точно таких же машины — они стояли по периметру здания: вторая — слева, третья — справа от входа, четвертая замерла вдоль той же стены, в которой находились ворота.

— Это те машины, о которых вы говорили, Джей? — проговорил в этот момент Аз Гохар, останавливаясь слева от Гольди. В огромном ангаре его слова прозвучали металлическим эхом.

— Да,— Джей кивнула.

— Хорошо. Значит, теперь нам осталось проверить цистерны и убедиться в том, что то вещество еще в них.— Старик повернулся к Андрею: — Синьор Белов, мы с комиссаром сейчас проверим цистерны, займитесь кабинами. Вам же, синьоры, предстоит сделать следующее…

Аз Гохар указал на идущие по стене трапы, соединенные узкими лестницами.

— Видите эти трапы и лестницы, Джей? По ним можно подняться под крышу ангара — его окна выходят на город, и из них можно разглядеть половину Террено. Сейчас вы и Паола подниметесь наверх и будете наблюдать за долиной. Если увидите что-нибудь необычное, сразу же сообщите об этом.— Старик перевел взгляд на женщин.— Джей, вы меня понимаете? — Та быстро кивнула, и Аз Гохар сказал: — Хорошо… Комиссар!

Указав Гольди в правую сторону от ворот, старик не стал больше ничего говорить, а отправился к замершим у стены тягачам.

За короткое время два человека прошли расстояние до кабины первой машины и двинулись мимо цистерны. Шагая по бетонному полу, Гольди оглядывал бока серебристой «сигары» и чувствовал, как его все больше захлестывает волна удивления: диаметр цистерны был около четырех метров. Цистерна должна была обладать огромной вместимостью, и, если слова Джей о содержащемся в ней веществе подтвердятся, эти машины действительно идеально подойдут на роль «колесниц».

Четверть минуты спустя Аз Гохар оказался на середине цистерны и ударил по ее дну кулаком. Гольди услышал гулкий хлопок, похожий на удар по пустой бочке, и понял, что цистерна пуста, прежде чем Аз Гохар сказал это.

— Похоже, с этой машиной мы опоздали, комиссар,— на лице старика обозначились морщины.

Гольди остановился за спиной старика и, ударив в цистерну, ощутил под рукой слабый «зуд».

— Да, эта цистерна пуста. Но может быть, нам повезет с остальными? — Он указал на машину, стоящую в десяти метрах от первой.

Ничего не сказав, Аз Гохар двинулся к дальней стене.

Через короткое время они оказались у стоящего возле правой стены тягача. Видимо, до того как на завод опустилось ядовитое облако, с этой машиной работали: сейчас огромный люк на крыше цистерны был поднят, и сквозь отверстие в трапе в него входила труба. Комиссар разглядел ее, когда находился у первой машины, и остановившись возле цистерны, смог различить часть трубы, входящую в стену.

Оказавшись возле машины, Аз Гохар снова ударил в цистерну, однако на этот раз удар не вызвал гулкого эха. Старик прошел еще пару метров, проверяя цистерну в разных местах, наконец произнес:

— Похоже, здесь что-то есть, комиссар… — Он указал на лестницу трапа.— Давайте, поднимемся наверх и посмотрим, что это за труба.