— Никто не их не вмешивал, — запротестовала Эми.
— Малышку вам не спрятать, — тихо сказала Кэсси.
Пожалуй, слишком тихо.
Тони повернулся. Он едва мог ее видеть.
Стивен посмотрел на свои почти прозрачные руки и поморщился.
— Представление начинается.
И исчез. Звук висел в воздухе еще секунду. Единственный звук. Карл прекратил плакать.
Наверху хлопнула дверь.
— Я знаю, что вы делаете! — Мужчина. Не крик, а яростный вопль. Он звучал, будто…
Тяжелое и острое.
Представление начинается.
— О нет… — Он уже прошел половину лестницы прежде, чем понял, что сдвинулся с места. Кто-то ухватил его за ногу, но Тони вырвался. Чьи-то голоса звали его, а он не слушал.
Мужчина — мистер Миллз — выдернул топор из двери в гримерку Мэйсона. Только это уже не была гримерка. В коридоре снова оказались ковры и обои, бывшие там до ремонта, сделанного в семидесятых. Небольшая часть сознания Тони, не занятая ужасом, решила, что так стало намного лучше.
Он пошатнулся, когда выдирал топор, а потом закричал:
— Вам от меня не спрятаться!
Кожа вокруг его глаз побелела, а лицо посерело. Только на щеках горели яркие пятна румянца. Из прокушенной насквозь губы сочилась кровь, смешивалась со слюной и стекала по подбородку.
Съехал с катушек — вполне точный диагноз.