Служитель египетских богов

22
18
20
22
24
26
28
30

— Прекрасно. — Отклик был более чем ледяным.

— Хорошо, — пробормотал Жан Марк, пятясь к выходу и не зная, что бы придумать в свое оправдание. — Хорошо. Рад был служить вам, мадам. — Он ушел, а Мадлен осталась стоять, глядя в пустой дверной проем, освещенный полуденным солнцем.

* * *

Письмо Алена Бондиле к Ямуту Омату в Фивы.

«Мой дорогой друг!

Я договорился с университетским начальством об еще одной выплате судье Нумаиру, вдвое превышающей предыдущую, но его аппетиты растут. Не представляю, как это урегулировать и уповаю только на вас. Подскажите, что можно сделать, не ставя никого в неловкое положение.

Кувшинчик, который вам передадут с этим письмом, найден возле одного из недавно обнаруженных сфинксов с бараньими головами. Поверхность его малость повреждена, но в том, что это древняя вещь, нет никаких сомнений. Однако, поскольку я не могу точно определить, к какому веку относится сей сосуд, у меня нет причин включать его в число экспедиционных находок. Буду очень рад, если вы соблаговолите принять этот дар в знак нашей дружбы.

Да, я обдумал все, о чем мы беседовали в прошлую встречу, и понял, что ваши замечания очень точны. Согласен, что мадам де Монталье весьма привлекательная молодая особа, и полностью разделяю ваше недоумение по поводу ее пребывания на раскопках. В то же время я не могу не признать, что она готова щедро платить за возможность работать с нами и до сих пор ведет себя безукоризненно — и как исследователь, и как финансист. Откровенно говоря, я поначалу не был уверен, что она тут задержится, но мадам де Монталье пересидела два наводнения; думаю, пересидит и третье. Я покривил бы душой, если бы не сказал, что и в другом вы правы… Ее присутствие здесь и впрямь вносит в мое душевное состояние некоторый разлад. В ней много достоинств, притягательных для разумного человека, пусть даже женатого, как я, например, но мне дали ясно понять, что мои надежды более чем иллюзорны и что никто не закроет глаз на мое супружество, даже если о нем позабуду я сам. Меня раздражает мысль, что она охотится за этим чертовым немцем, успевая при этом благосклонно кивать толстяку-англичанину, который от этого просто млеет и разве что не пускает слюну.

Короче, подчас я довольно сильно расстраиваюсь, а это мне ни к чему. Нужно как-то переменить существующее положение. Возможно, следует поручить Гиберу тайком за ней последить. Дополнительная информация о мадам, полагаю, поможет мне обставить своих конкурентов; впрочем, один из них практически безобиден (я слышал, как земляки за глаза называют его „толстой плюшкой“). Не думаю, что он стремится к чему-то большему, чем полудетские заигрывания, а это ей вскоре наскучит. Эскулап с его добропорядочными манерами и немецкими взглядами на отношения между полами — вот заноза, какую не вытащишь сразу. Я даже подумываю, не принять ли мне мусульманство, чтобы иметь возможность вступить в еще один брак, ибо, боюсь, на меньшее наша красотка не согласится.

Хочу также сообщить, что с недавнего времени меня интригует наш общий приятель Пэй. Он говорит, что обнаружил кое-то ценное, но где именно, не указывает, утверждая лишь, что раскопки велись в недозволенном месте и что там ничего больше нет. Мальчик вскоре намерен показать мне добычу. Всю, как он говорит, то есть три статуэтки, но я полагаю, что еще одна-две у него припрятаны про запас. Впрочем я на то не в претензии, пусть встает на ноги. Человеку свойственно заботиться о себе.

Ваша благодарность за те вещицы, что я прислал вам, излишне велика. Это мне следует благодарить вас за постоянное и своевременное урегулирование моих трений с властями. Без вашей помощи нас тут связали бы по рукам и ногам, и потому я искренне полагаю, что вы имеете право на равную со мной долю — уж если не в обретении научных регалий, то в каком-то материальном эквиваленте.

Буду рад участвовать в трехдневном празднестве, которое вы намеренье устроить по случаю подъема воды. Думаю, что возможность отвлечься от монотонной работы, наслаждаясь счастьем общения с вами, приведет в восторг и моих коллег.

Что до мадемуазель Омат, то позвольте заверить: ваша дочь делает поразительные успехи. Чем больше она старается, тем лучше ей все дается. И на сегодняшний день, я уверен, вы могли бы представить свою девочку в любом парижском салоне без опаски, что кто-то посмотрит на нее свысока. Мадам де Монталье оказалась превосходной наставницей, хотя я более восхищен ученицей. Можете не волноваться на ее счет.

Не окажете ли вы мне честь, посетив меня послезавтра, ближе к закату? Я буду дома, и мы сумеем без помех обо всем переговорить. Уточним наши планы, а также обсудим, что делать с судьей Нумаиром, вернее, с его настойчивыми стремлениями перейти все границы разумного в наших с ним отношениях.

С искренним уважением,

профессор Ален Бондиле. 16 мая 1827 года, Фивы».

ГЛАВА 3

Халат был в крови — от воротника до подола, как, впрочем, и рукава, закатанные выше локтей, и словно покрытые ржавчиной руки. Но он не обращал на это внимания. Он стоял, прислонившись к стене, и тупо смотрел в ночное пространство.

— Господин доктор, — позвала Яантье.

— Что? — спросил он отрешенно.

— Я беспокоюсь. Вы чересчур быстро покинули лазарет.

— Он умер, — бесстрастно произнес Фальке.