Повелитель крыс

22
18
20
22
24
26
28
30

— Пожалуй, мне его не очень-то жалко. Только давай поторопимся.

Все трое встали (Абернати — повинуясь безмолвному приказу Григория) и направились к лифту. Григорий проверил, как ведут себя служащие гостиницы, но никто на них внимания не обращал. Все трое спокойно дошагали до лифта и заняли свободную кабину, куда, на счастье, никто, кроме них, не вошел.

А еще через пару минут они вошли в номер Абернати. Как только за ними закрылась дверь, Николау дал хозяину номера беззвучный приказ сесть в кресло. Тот повиновался: сел, выпрямив спину и уставившись в одну точку.

— О Господи! — вырвалось у Терезы, старавшейся держаться как можно дальше от одеревеневшего Абернати. — Не мог бы ты сделать так, чтобы он был не такой… застывший, ну или… чтобы хотя бы не так сильно походил на зомби? Прости, Григорий, но у меня от взгляда на него мурашки по спине бегут.

Николау заставил Абернати откинуться на спинку кресла и положить ногу на ногу, но большего он ему предложить не мог. Глаза… в конце концов, не придумав ничего лучше, Григорий приказал Вильяму закрыть их. Никакой опасности для нарушения связи между ним и Абернати в этом не было: контакт между ними осуществлялся на уровне сознаний.

— И что же теперь? — спросила Тереза, порадовавшись тому, что Абернати больше не так напоминает воскрешенного из мертвых. — Обыщем номер?

— Прекрасная идея, но для начала позволь мне кое-что сделать…

Имея дело с таким опасным типом, как Абернати, следовало предусмотреть всякие неожиданности — к примеру, ловушки. Хитрый и расчетливый маг запросто мог обставить свое временное пристанище ловушками, позаботившись о том, чтобы незваных гостей здесь поджидали неприятные сюрпризы. Поэтому, прежде чем приступать к физическому осмотру номера, Григорий проверил его с помощью магического зрения.

Проверка прошла молниеносно и не дала никаких результатов. В номере не оказалось ровным счетом ничего из ряда вон выходящего. Внимание, пожалуй, следовало обратить только на черный чемодан, стоявший в дальнем углу.

Григорий указал на шкаф и сказал Терезе:

— Начни с его пальто, если ты не против, потом осмотри ящики гардероба. А я обыщу чемодан.

— Там что-то есть? Ты что-то почувствовал?

Тереза достаточно неплохо знала Григория, чтобы понять, что его интерес к чемодану чем-то подогрет.

— Что там, внутри, пока не знаю. Чемодан защищен охранным заклинанием. Подобным образом в номере защищен только сам Абернати. Так что будет лучше, если чемодан открою я, — если сумею, конечно.

— Так зачем же мне обшаривать шкаф, если там однозначно нет ничего такого? — обиженно спросила Тереза. — Только не старайся убедить меня, что тем самым я тебе окажу неоценимую помощь. Если делать мне нечего, ты лучше так и скажи.

— Ты меня неправильно поняла. Чемодан — единственный предмет, защищенный охранным заклинанием, но это вовсе не значит, что он не держит в номере других вещей, выглядящих более невинно. Ну, к примеру, тебе может попасться листок бумаги с какими-нибудь записями. Адрес, еще что-то. Если бы я не считал, что это важно, я бы не стал просить тебя, Тереза.

— Хорошо, — отозвалась она. По губам ее пробежала легкая улыбка. — Прости, я была не права.

— Пойми и поверь: в этом деле мы с тобой действуем заодно. И так будет всегда.

Тереза повернулась к шкафу и занялась осмотром пальто Абернати. Тем временем Григорий удалился в угол и опустился на колени рядом с чемоданом, не осмеливаясь пока прикасаться к нему. Приступив к более тщательному осмотру, он исследовал магическое поле, которым был окружен чемодан, и убедился в том, что не ошибся: то было охранное заклинание. На первый взгляд ничего зловредного в этой защитной системе не было. Проявив чуть больше любопытства, чем следовало бы, Григорий протянул руку и к ручке чемодана, коснулся ее…

…И тут же отдернул, гадая, уж не лучше ли было бы ему обыскать пальто Абернати вместо Терезы. С чемоданом запросто можно было и подождать. Внутри не было положительно ничего интересного. Наверняка Абернати наложил на чемодан охранное заклинание, оберегая свои пожитки от гостиничных воришек.