За последним порогом. Паутина. Книга 2

22
18
20
22
24
26
28
30

17

17 — В наше время и в нашем мире этот город сменил название на Баден, находится он километрах в тридцати южнее Вены. Во времена Рима это местечко было известно как «Термы Панноники», и уже тогда было курортным.

18

18 — Вероятно, читатель помнит, что в нашем мире поселение Брудно позже стало городом Варшава.

19

19 — В нашем мире название Ковно больше не используется. Сейчас это город, который называется Каунас.

20

20 — Дакия занимает территорию современной Румынии и части Болгарии.

21

21 — Пфальцграф — имперский чиновник, управляющий имуществом императора в какой-либо области. В данном случае — в курфюршестве Саксонском и маркграфстве Мейсен.

22

22 — Эту цитату приводил писатель Андрей Круз, но вот шутил ли так Аверченко на самом деле — непонятно. Во всяком случая, автор так и не смог найти это высказывание в сочинениях Аверченко.

23

23 — Элль (Elle) — старая немецкая мера длины. В южных немецких княжествах она равнялась примерно восьмидесяти сантиметрам.

24

24 — Меровинги — первая династия франкских королей.

25

25 — Пардусом раньше называли гепарда.

26

26 — Mauersegler — Чёрный стриж (нем.)