– Надежный человек, – удовлетворенно прошипел Филч. – А теперь дай сюда то, что ты собирался отослать.
С невероятным облегчением оттого, что не стал медлить с отправкой письма, Гарри сказал:
– Не могу. Я уже отправил.
– Отправил? – переспросил Филч. Его лицо перекосилось от ярости.
– Отправил, – спокойно подтвердил Гарри.
Филч возмущенно открыл рот, беззвучно пошевелил губами, а потом глазами ощупал мантию Гарри.
– Откуда мне знать, что заказ не у тебя в кармане?
– Оттуда, что…
– Я сама видела, как он посылал письмо, – вмешалась Чо.
Филч резко повернулся к ней:
– Видела?..
– Именно, видела, – с сердитым напором сказала она.
Возникла пауза: Филч и Чо сверлили друг друга взглядами. Затем смотритель круто развернулся и зашаркал к выходу. Взявшись за дверную ручку, он через плечо посмотрел на Гарри:
– Если я учую хоть намек на навозную бомбу…
И, громко топая, удалился. Миссис Норрис, в последний раз с жадной тоской поглядев на сов, последовала за ним.
Гарри и Чо переглянулись.
– Спасибо, – поблагодарил Гарри.
– Не за что, – ответила чуть порозовевшая Чо и привязала наконец посылку к другой ноге сипухи. – Ты ведь не заказывал никаких бомб?
– Неа, – сказал Гарри.
– Интересно, почему тогда он на тебя подумал? – спросила она, относя сову к окну.