Чужая жизнь

22
18
20
22
24
26
28
30

— Oh! Saint John’s wort!

Брэд и Лео приблизились, чтобы рассмотреть растение, вызвавшее такой восторг у Джозефа. Казалось, что он ласкал каждый цветок перед тем, как сорвать его. Вдоль дороги были целые заросли этого растения. Цветки с желтыми лепестками, с маленькими черными точечками по их краям и длинными пестиками. Лео видел их тысячу раз и готов был поклясться, что его мать называет их «травой святого Хуана»[30].

— Что происходит, Брэд? Какое значение имеет этот цветок?

Прежде чем Брэд, который и сам плохо понимал, что происходит, успел ответить, Джозеф начал давать разъяснения поучительным тоном:

— Это растение обладает магическими свойствами. Оно защищает от плохих наклонностей и отпугивает злых духов. Ничто не бывает случайным, я должен был найти его именно сегодня, в день полнолуния.

Джозеф продолжал собирать цветы, напевая при этом какую-то индейскую песню, монотонную, с многочисленными повторами. Лео внимательно наблюдал за каждым движением старого индейца. Этот человек казался ему то сумасшедшим, то мудрецом. Вдруг Джозеф стал растирать несколько сорванных цветков. Затем он подошел к Брэду и Лео.

— Смотрите… — Брэд снова взял на себя роль переводчика, — сочится жидкость, похожая на кровь, она обладает мощными целебными свойствами. У нее много полезных свойств, очень много… Эта трава распространена здесь, как и в Америке, на нашей земле.

На руке у Лео была царапина — он только что случайно задел какое-то колючее растение, — и Джозеф смазал ее полученной вязкой жидкостью с запахом резины. Природное лекарство подействовало незамедлительно.

Прогулка продолжалась еще полчаса. Джозеф собирал различные растения, которые, как он считал, можно было использовать как целебные средства, и клал их в отдельные сумки. Вскоре сосняк уступил место зоне морского прилива, и среди воды, сохранявшейся в лужицах, показались фламинго с белым и розовым оперением. У этих птиц были удивительно длинные, стройные ноги и гибкие шеи. Испугавшись, они разом, как по команде взлетели, чтобы затем всем вместе опуститься на некотором отдалении от трех путников. Лео и индейцы какое-то время любовались этим великолепным спектаклем, поставленным и подаренным им природой. Джозеф присел на корточки и зачерпнул воды одной из пластиковых сумок, в которые собирал растения. Вдруг перед ним возникло бесконечное множество мельчайших существ оранжевого цвета, снующих в мутной воде под зарослями прибрежной растительности.

— Это самые древние существа из живущих на нашей планете. — Он показал сумку с ее новыми поселенцами с таким видом, будто демонстрировал своим спутникам важный трофей. — Это маленькое ракообразное напоминает ожившую пушинку. Его называют «красный дракон». Они живут на Земле со времен динозавров, уже более ста миллионов лет.

Лео с интересом разглядывал медленно плавающих в воде существ, которые были убедительным примером и доказательством эволюции и адаптации человечества на протяжении стольких веков.

— Когда условия неблагоприятны, — продолжил Джозеф, — эти создания природы сворачиваются и как бы засыпают, оставаясь в таком состоянии на протяжении ряда лет без пищи и кислорода. Стоит положению измениться, и они возвращаются к нормальной жизни в течение всего лишь двадцати четырех часов. Это что-то необычайное. Сейчас их в воде сотни тысяч, миллионы, и они служат пищей для фламинго. Artemia salina[31] — таково их научное название — способна на то, что недоступно никакому другому живому существу: жить и размножаться в соленом растворе. К тому же у них нет естественных соперников и врагов, за исключением, конечно, фламинго.

— Фламинго оттого и розовые, что они питаются красными драконами, или как их там называют? — с любопытством спросил Лео.

— Скорее это может быть связано с красной водорослью, которая произрастает здесь и является пищей мельчайших ракообразных, а их, в свою очередь, употребляют в пищу фламинго, что и делает оперение этих птиц розовым. У этой водоросли очень красивое название — «дуналелья». Артемия окрашивается благодаря водоросли, а фламинго получает свой цвет от артемии. Цепь преобразования цвета…[32]

В течение нескольких минут они наблюдали за целой колонией фламинго — эта картина была бы более характерна для озера Накуру в Танзании, чем для приливной зоны устья реки Одиэль[33]. Джозеф не переставал следить за движениями птиц. На его лице появилось нечто, напоминающее улыбку.

Брэд подошел к Лео сзади и сказал ему на ухо:

— Ты и представить себе не можешь всего того, что известно Джозефу. Он искренне любит все, что относится к природе, за исключением пауков.

Джозеф продолжал наблюдать за птицами. Все, что он сейчас видел, напоминало открытку. В воде, словно в зеркале, отражались изящные силуэты фламинго, а также других птиц, которые оказались в зоне прилива. Здесь были аисты, тоже длинноногие, но с короткой шеей и длинным клювом, и улиты[34], птицы с коричневым оперением, двигающиеся грациозно, кругами, будто в танце, и издающие резкие, громкие звуки.

— А что с пауками? — тихо спросил Лео у Брэда.

— В нашей религии не было ни черта, ни ада до того, как нам принесли их белые. Для нас паук похож на старого змея, который искушал Еву согласно вашей религии. Понимаешь?