Церковное привидение: Собрание готических рассказов

22
18
20
22
24
26
28
30

Имеется в виду англо-бурская война 1899–1902 гг.

265

Перевод Сергея Сухарева.

266

Лондонский Тауэр — старинная крепость на северном берегу Темзы, воздвигнутая на месте римских укреплений. В одной из башен Тауэра хранятся британские королевские регалии.

267

Интальи и камеи — резные камни соответственно с углубленным и выпуклым изображением.

268

Христиан — главный герой аллегорического романа Джона Беньяна (1628–1688) «Путь паломника» (1678–1684). Герой совершает длительный путь по условно-фантастическому пространству, где каждый пункт аллегорически соответствует определенному состоянию души верующего (Долина Унижения, Усладительные горы и т. п.).

269

Сокрушался, что не в силах скорбеть (лат.).

270

«Сусанна» (1749) — оратория Георга Фридриха Генделя (1685–1759).

271

Тайна моя и отпрысков рода моего (лат.).

272

Ставшая крылатой строка 165-я из «Опыта о критике» (1711) английского поэта Александра Поупа (1688–1744): «The fools rush in where angels fear to tread».

273

Каталог с комментариями (фр.).

274