302
Третий сборник рассказов М. Р. Джеймса (1919), для которого и был написан рассказ «Дом при Уитминстерской церкви», носит название «Тощий призрак».
303
И как раз царь Саул, как сказано в Библии, вызывал духи мертвецов… — См.: Первая Книга Царств, 28: 7–25 (эпизод с Аэндорской волшебницей). В английской транскрипции имя «Саул» (Saul) произносится как «Сол».
304
Даунз — холмы в Юго-Восточной Англии (в особенности в графстве Сассекс).
305
Брайтон — фешенебельный приморский курорт в графстве Суссекс; был особенно моден в XIX в. Излюбленное место для морских купаний.
306
Фулем — исторический район Лондона.
308
Как бы сквозь тусклое стекло… — Ср.: «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу…» — 1-е послание Коринфянам, 13:12.
309
Сирдар — в Египте в период английского господства британский офицер, командовавший войсками хедива.
310
Хедив (перс. господин, повелитель) — титул египетских правителей в 1867–1914 гг.