18
ІРС (англ. абревіатура IRS — Internal Revenue Service) — внутрішня податкова служба СІІІА.
19
Із пісні американського рок-співака Джона Фоґерті (1945).
20
Банші — привид з шотландськое та ірландськоё міфології, завивання якого віщували смерть мешканцям дому.
21
Капо — чільний мафіозі (від італ. capo — голова).
22
Шаффпборд — гра, де гравці із силою вдаряють по диску, і той повинен прослизнути через ігровий майданчик (зазвичай 1372 м) на одну з п’яти позначок, за які нараховуються очки.
23
Йдеться про роман «Привид дому на пагорбі» («The Haunting of Hill House», 1959) американської письменниці Ширлі Джексон (1916—1965).
24
Семюель Джонсон (1709—1784) — британський письменник, лінгвіст та лексикограф.
25
Босвелл Джеймс (1740—1795) — шотландський правник та есеїст. Після смерті свого старшого товариша С. Джонсона написав двотомову біографічну працю «Життя Семюеля Джонсона» (1791)
26
СВАТ (англ. абревіатура SWAT — Special Weapons And Tactic) — група спеціального призначення в поліції.
27
Мається на увазі одна з літературних версій залізничної катастрофи локомотива «Old 97», що сталася поблизу Денвіла, штат Вірджинія, 27 вересня 1903 року