Как только она это проговорила, дверь распахнулась, и на пороге появился Фарберсон. Они услышали, как он попрощался с мисс Моррисон и закрыл за собой дверь.
— Что это у него в руках? — спросила Дина. Фарберсон вышел из дома с маленьким бумажным свертком, перевязанным веревкой.
Он поднял крышку мусорного бака у крыльца дома мисс Моррисон и стал заталкивать туда сверток. Потом вдруг передумал. Он закрыл бак и отнес сверток в машину.
— Все это очень странно, — сказала Дина, пригибаясь ниже.
— Он хотел его выбросить, а потом решил взять с собой. Что это может быть?
Они проводили взглядом отъезжающую машину Фарберсона.
— Поехали за ним. Дина, — сказала Джейд. — Посмотрим, куда он поедет с этим свертком.
Дина завела двигатель и медленно поехала за машиной Фарберсона, держась от него на полквартала позади.
— Я знаю, что это, — вдруг заявила она, поворачивая за угол.
— Что?
— Я знаю, что в свертке, Джейд. Я точно знаю.
— Ну, и что же? Не тяни.
— Это его маска, — сказала Дина, не спуская глаз с машины Фарберсона. — Это маска и окровавленная рубашка, которая была на нем в вечер убийства жены!
Глава 16
— Осторожно, автобус!
Дина едва успела свернуть. Водитель автобуса сердито засигналил.
— Извини, — сказала Дина Джейд. — Я так засмотрелась на машину Фарберсона, что не заметила, что еду по встречной полосе.
— Мы почти у ресторана, — сказала Джейд.
— Я уверена, что не ошиблась насчет свертка, — проговорила Дина, останавливаясь на светофоре. — Ему ведь нужно где-то спрятать маску и рубашку, верно?
— Да, — согласилась Джейд.