— Только не на новый берберский!
Дэниел откинулся на кушетке, рассматривая книжную полку. «Неврология», «Патологии», «Тревожные расстройства», «Уравновешенность», «Маниакально–депрессивные расстройства», «Депрессия», «Пагубные привычки», «Биполярное расстройство», «Зависимость», «Дисфункции» — названия почти составляли связное предложение. И ни одной книги о суициде.
Он слышал, как тикают его часы. Кто услышит, как они остановятся?
— Итак, Дэниел, у нас снова проблемы с зеркалами?
Шейла Мерримен откатилась назад в своем эргономичном кресле, кроваво–красный лак ногтей блеснул у подбородка, когда она оперлась на сцепленные ладони и покачала головой, словно взвешивая ее на весах рассудочности.
— А когда это у вас начались проблемы с зеркалами? — Дэниел фыркнул от предсказуемости ее вопроса.
Шейла не поддалась на провокацию.
— Вы считаете, что у меня проблемы с зеркалами?
Он ненавидел привычку терапевтов каждую фразу превращать в ответный вопрос. Подобное могло свести с ума и совершенно нормального человека. За две сотни долларов в час нечего было и надеяться на прямой ответ.
И все же Дэниел продолжал танго уверток, на этот раз выбирая вопрос, на который нельзя было ответить вопросом.
— Мы действительно таковы, какими видим себя в зеркале, или наше отражение — это только то, что мы хотим видеть?
Шейла помолчала. Загрузка системы…
— А как вы думаете?
Дэниел вздохнул.
— Зеркало — это просто кусок стекла с напыленной амальгамой. Наше отражение — это лишь то, что видят глаза и интерпретирует наш мозг.
— То есть, будь мы слепы, у нас не было бы отражения?
— А как вы думаете? — парировал Дэниел.
Шах и мат. Так ему вначале показалось.
— Вы хотите поговорить о том, что произошло на вечеринке? — Шейла вернула подачу.
— Нет, я хочу, чтобы вы ответили на мой вопрос.