Писк

22
18
20
22
24
26
28
30

Умело взаимодействуя с оптическим прибором, Сэлли ясно услышала, как дверь лаборатории негромко хлопнула, но не стала отрываться от разглядывания биологического материала. По ее мнению, единственный человек, который мог сейчас прийти в лабораторию к ней — это ее помощник.

В течение целой минуты не было слышно никаких шагов, которые уже должны были отвлечь Сэлли от работы: ей было безумно интересно, о чем так долго говорил ее подмастерье с начальником.

Нежданный громкий стук отвлек ее от созерцания клеток растения. Отстранившись от оптических линз, девушка недоуменным взглядом уставилась в конец длинного лабораторного стола. Там, лежа на полу и покачиваясь из стороны в сторону, валялась стальная высокая урна, кем-то нарочно опрокинутая.

— Кто здесь?! — взволнованно спросила Сэлли.

Ей никто не ответил.

Девушка решила придать своим следующим словам грубую интонацию:

— Что за шутки такие?!

Вместо ответа, который она с нетерпением ждала, перед ее взором появилась принюхивающаяся морда гигантской крысы, медленно выходящей из-за угла стола с закрытыми глазами.

Испугавшись, Сэлли вздрогнула и подалась назад, случайно задев на лабораторном столе подставку с пустыми мензурками. Резко отдернув руку, она смела их на пол, породив тем самым звонкий стук бьющегося стекла, который заставил животное открыть глаза и резко повернуть голову в ее сторону. Широко раскрыв глаза, боясь упустить крысу из вида, блондинка продолжала отходить назад.

В свою очередь, страшная бестия, пожаловавшая к ней в гости, осталась стоять на месте.

Бросив случайный взгляд на спектроскоп, а точнее на то, что лежало под его оптической трубкой, Сэлли почувствовала в груди приятный согревающий трепет, осознав, как может спасти себе жизнь. Совершив несколько быстрых шагов вперед и протянув руку, она схватила пластиковую баночку с фрагментом ядовитого растения и вновь отскочила на прежнее место.

Странные человеческие действия заставили мутированную крысу прийти в движение. Она уверенной, но не быстрой поступью зашагала по направлению к напуганной девушке.

Сэлли продолжала медленно отступать, пока не уперлась спиной в край столешницы. Испугавшись еще больше, она начала осматриваться в поисках спасительного пути.

«Мне только бы суметь добраться до двери кабинета!» — подумала она.

Справа от нее, образуя П-образный проход, стоял квадратный столик с химическими реагентами, которые, во время интенсивной работы, было очень удобно брать с этого места. Сэлли подалась вправо и оказалась под относительной защитой этого самого столика.

Теперь нужно было чем-то спровоцировать мутированную крысу, чтобы та разозлилась и прыгнула в ее сторону. Как правило, в раздраженном состоянии теряется бдительность, именно на это далеко не глупая блондинка и рассчитывала.

Шаря рукой за своей спиной, она хватала предметы и, ощупывая их, отбрасывала как непригодные для хитроумного маневра, который являлся ее единственным спасением. Попытка за попыткой найти что-то полезное для себя в этот момент — не приносили желаемых плодов, и тогда Сэлли быстро оглянулась, чтобы в раз осмотреть всю столешницы, что была за ее спиной.

«А вот это как раз кстати!» — радостно подумала она, и, снова повернувшись лицом к приближающемуся животному, схватив, сжала в кулак настольный микроскоп. Он был не таким тяжелым, чтобы Сэлли не смогла с ним справиться, но достаточно весомым, чтобы доставить крысе, в случае попадания, порядочную боль.

Не желая медлить ни секунды, на это уже и не оставалось времени, потому что крыса теперь находилась к девушке достаточно близко, чтобы прыгнуть на нее, Сэлли резко замахнулась и швырнула микроскоп в существо.

Прибор, совершив в воздухе всего пол-оборота, обрушился всем своим весом на голову крысы, ударив ее углом прямо между глаз. Через пару секунд, пока крыса отфыркивалась и отмахивалась, с того места, сквозь шерсть, просочилась капелька крови, потом превратившаяся в струйку.