Незваные гости

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ничего неприличного. Вам придется всего лишь прочесть для меня вслух несколько строк. — Аджани потрепал ее по плечу.

Хлоя не могла пошевелиться, не могла думать ни о чем, кроме того, что оказалась в ловушке. Улыбки не меняли ровным счетом ничего. Джейсон тоже улыбался. Он улыбался, когда издевался над нею, улыбался, когда оставлял ее связанной, улыбался, когда сидел под дверью с ружьем. Ее трясло и от страха, порожденного воспоминаниями, и от самых нехороших предчувствий, а ноги, кажется, отказывались повиноваться.

— Вот увидим результаты и решим, что с вами делать, — продолжал Аджани, судя по всему не замечавший ее испуга. Помолчав немного, он добавил: — Хлоя, нужно внести ясность. Мои слуги забрали ваш револьвер и получили четкие инструкции, как им следует поступать в разных ситуациях. Допускаю, что положение может вам не нравиться, но учтите, что Дэниел выговорил для вашего пребывания с нами наилучшие условия. Первоначально я планировал убить Джексона, Фрэнсиса и Кордову. Им предстояло воскреснуть, но я представляю себе, что умирать все равно очень неприятно. — Он спокойно выдержал ее взгляд. — Существуют и другие виды работы, которые будут доступны для вас, даже если вы не справитесь с проверкой. Если бы Дэниел не просил за вас, нынешнее стечение обстоятельств могло бы обернуться для вас очень неприятно. Вам следует благодарить его.

— Мне следует благодарить Дэниела, — потерянно проговорила Хлоя.

— Да, моя дорогая, — улыбнулся ей Аджани. — И, пожалуй, вам стоит спросить его, как я наказываю неповиновение и сопротивление. Полагаю, это подвигнет вас к сотрудничеству.

Хлоя вцепилась в подлокотники кресла, пытаясь не дать нараставшей панике полностью овладеть ею. Человек, находившийся перед нею, действительно воплощал собою зло, а довольное выражение его лица лишь подтверждало ее первое впечатление о его безумии.

Мне уже приходилось проходить сквозь ужас, но я выжила, — напомнила она себе. Но сегодня это напоминание не очень-то успокоило ее. Она находилась в новом для себя мире, в плену у сумасшедшего, и немногочисленные люди, знавшие, где она находится, вероятно, считали, что она перешла на сторону их врага или поступила к нему на службу. Ах да, его же и убить нельзя! Так что она не ожидала для себя ничего хорошего.

ГЛАВА 34

Вернувшись, Джек и его спутники обнаружили Китти и Эдгара в комнате Фрэнсиса. Тот выглядел заметно лучше. Стирр неподвижно стоял около окна, глядя на улицу перед гостиницей. Увидев Китти, он сказал: «Вот и они», — и вернулся к наблюдению.

Китти не слишком удивилась. Как часовой, кровосос не имел себе равных, но разговорчивостью отнюдь не отличался. Если ему случалось говорить о чем-нибудь, кроме каких-то мелочей, он обращался только к Китти.

Большую часть времени, пока Джек отсутствовал, Фрэнсис проспал. Лекарство, похоже, действовало на человека совсем не так, как придающий энергии веррот, но помогало, а больше ничего не имело значения. Зрение Фрэнсиса восстановилось далеко не полностью, но он уже видел обоими глазами смутные очертания предметов и, что еще важнее, кровотечение полностью прекратилось. Но ведь лечение всегда отнимает больше времени, чем повреждение.

— Соанеса больше нет, — сказал Джек, войдя в комнату.

Мелоди недовольно шмыгнула носом.

— Когда мы туда пришли, от него только клочки остались. Его растерзал одержимый демоном монах, у которого потом не хватило мужества хотя бы постоять смирно, чтобы мы могли отплатить ему за то, что он прикончил правителя, прежде чем я успела допросить его. — Она хохотнула и добавила: — В мое время монахи были монахами, а чудовища водились только в телевизоре и книжках, где им самое место. Демоны в монахах — это просто неприлично.

Мелоди болтала, а Гектор и Джек смотрели на сплетенные пальцы Китти и Эдгара. Джек коротко кивнул Эдгару; Гектор просто ухмыльнулся. Еще вчера ей было бы трудно ничего не сказать по поводу их реакции, но сегодня она была слишком счастлива для того, чтобы обращать на это внимание. Она лишь закатила глаза, потом взглянула на Гектора и вновь повернулась к Мелоди, которая продолжала размахивать руками и жаловаться на «невыносимые манеры демонов и монахов и продажных правителей».

— Мелли! — перебил ее Гектор.

Мелоди часто заморгала, будто пыталась вернуться мыслями в окружавшую ее обстановку, потом пригладила волосы ладонью — вдруг какая-нибудь прядь волос выбилась с отведенного ей места — и лишь потом осведомилась:

— Что?

— Почему бы нам с тобой не пойти на охоту? Вдруг попадется кто-нибудь из этих невоспитанных монахов?

Мелоди обрадовалась, как юная девушка, которой поклонник преподнес букет свежесорванных цветов.