Не буди короля мертвых

22
18
20
22
24
26
28
30

В ту же секунду женщина схватилась за горло и закрыла рот. Затем всплеснула руками и откинулась назад, раскрыв ладони и беззвучно шевеля губами.

Еще через секунду она снова смотрела на него мертвыми глазами, словно пытаясь сжечь на месте.

— Иди, делай свое дело, — жестко бросил некромант, почувствовав легкое раздражение.

Шайна больше не часть его жизни. Она — лишь тень человека, который слишком много лет назад предал его.

И как только привидение отлетело, намереваясь продолжить танец, Рейв встал с кресла и хлопнул в ладоши, одновременно направляясь к столу.

В его походке отражались невозмутимость и спокойствие. Словно прямо сейчас здесь совершенно ничего не произошло. И скоро так и стало казаться, ведь с каждым шагом мужчины музыка стихала, а незваные гости стали покидать зал.

Мертвые уходили.

Как только Рейв вернулся на свое место и забросил в рот аппетитную виноградинку, все снова было, как прежде. Волшебные светильники горели под потолком, портьеры вернулись на место, открыв из окон вид на оранжевый закат. Исчезли трон и канделябры. Пропали со стен изображения драконов.

Хрустнула во рту Рейва плотная ягодка, а за столом все еще царила тишина. Король и Ливия смотрели на мужчину горящими, почти невменяемыми взглядами. И если Герхард очевидно был напуган, то на лице его половинки светилось лишь голодное удовольствие.

— Простите, граф Эридан, — прокашлялся его величество. — Это что сейчас было?.. Вы сказали, что сами придумали эту мелодию. Но… Уж не Ноктюрн ли смерти это был?

Все остальные гости ожидали ответа с таким же нетерпением, как и Герхард.

Рейв про себя усмехнулся.

«Ага, сейчас…» — подумал он и ответил:

— Какой ноктюрн, ваше величество? Вы о чем?

Некромант невозмутимо изобразил самое невинное выражение лица.

— Но… как же?.. — Герхард не мог подобрать правильные слова.

Зато Ливия подалась вперед и с широко распахнутыми глазами спросила:

— Вы сидели на троне короля мертвых, граф. Что это значит?

— Это просто занятный фокус. Представление в историческом духе. Мне хотелось вас развлечь, — сделал неопределенный жест рукой Рейв.

Дама справа от него нервно дернулась.