Я напряглась, чувствуя, как звенит каждая мышца. Было страшно. Но затем я посмотрела в глаза Рейва, который глядел на меня с напряженным вниманием. Казалось, зрачок целиком заполнил его радужку. Я снова вспомнила, что он верит в меня, и страх отступил.
Игнорируя настойчивый звон в ушах, я резко выдохнула и с силой тряхнула в воздухе листком с символами. Хрустнула бумага. Зачарованные буквы высыпались наружу, словно были игрушечными. Словно Рейв не писал их собственной рукой.
В следующий момент символы закрутились в воздухе, превращаясь в кольцо, искрящееся черненым серебром. А еще через секунду в центре кольца появилось отверстие, из которого с громким потусторонним ржанием выпрыгнул огромный конь цвета обсидиановой мглы.
Испуганный выдох прокатился по залу. Все присутствующие дышали в унисон. Глядели во все глаза. Боялись шелохнуться.
Воронка перехода захлопнулась, и шельмугр остался стоять напротив короля и его невесты. Он бил кровавым копытом о зеркальные плиты пола. Багряный огонь с его ног растекался вокруг пугающими лужами. Призрачная грива колыхалась, словно на ветру, и таяла. Мертвые глаза сверкали неприкрытой злобой.
— Ч-ч-что это?.. — проговорил Герхард, с трудом сдерживая нервную дрожь.
А затем, не успели мы и глазом моргнуть, с двух сторон от дивана откуда ни возьмись выпрыгнули два колдуна и направили в коня горящие посохи.
Воздух рядом сильно затрещал. Я плохо разбиралась в чужих заклятиях, но, судя по всему, его величество с невестой накрыло защитным куполом.
— Немедленно объяснитесь! — рявкнул Герхард, прочищая горло. Как только подоспели маги, самообладание начало возвращаться к нему.
Рейв повернулся к монарху и ответил:
— Ваше величество, это конь. Ручаюсь, что у вас никогда не было такого скакуна. Его не надо кормить, ему не надо отдыхать. На нем можно ездить сутками, и он не падет от изнеможения. Усталость ему неведома, как и болезни, голод и смерть.
Герхард перевел изумленный взгляд на Багряное копытце и прошептал:
— Это что, конь-нежить?..
— Именно, ваше величество, — кивнул некромант. — И теперь он ваш.
С этими словами Рейв сделал шаг вперед и протянул слуге маленький алый камень. Рубин. Я знаю, что мой «жених» купил его сегодня утром в ювелирной лавке. Выбрал самый большой, какой там был. И за пару минут, пока я изучала призыв шельмугра, каким-то образом зачаровал драгоценность. Я не вникала в процесс. Это было слишком сложно. Но, кажется, с этой вещицей любой, кто угодно теперь мог управлять мертвым конем.
Герхард быстро кивнул головой на камень, молчаливо приказывая слуге принести. Королю явно не терпелось.
Как только рубин попал в его руки, он сказал:
— И с камнем я смогу приказывать этой твари?
Шельмугр ударил копытом в пол, и одна плитка с треском лопнула.
Рейв улыбнулся: