Блефф. Оскорбления.
Сэр Джозеф. Довольно о нем — с этим покончено. Я говорю о палаше.
Блефф. Что ж, сэр Джозеф, если вы просите...
Сэр Джозеф. Да, как и тебя. Но неважно — все уже позади.
Блефф. Неправда, клянусь бессмертным громом орудий! Тому, кто осмеливается говорить мне в лицо такие слова, не дожить до следующего вздоха.
Сэр Джозеф. Говорю тебе в лицо, капитан... Нет, нет, я говорю не тебе в лицо. Черт возьми, будь у тебя такая же грозная физиономия пятью минутами раньше, его песня была бы спета: он скорее отважился бы расцеловать тебя, чем ударить. Но человек не может помешать тому, что говорится или делается за его спиной. Идем же! Довольно думать о том, что прошло.
Блефф. Я созову военный совет — надо обсудить план мести.
Сцена четвертая.
Сильвия. В самом деле, очень мило. Я готова смотреть на них хоть весь день.
Хартуэлл. Относится ли это и ко мне? На меня вы тоже готовы смотреть весь день?
Сильвия. Умей вы петь и танцевать, я с удовольствием смотрела бы и на вас.
Хартуэлл. Но ведь пел и танцевал-то я: и музыка, и пение, и танец вызваны к жизни мною.
Сильвия. Не смотрите на меня так. Я краснею, я глаз не в силах поднять.
Хартуэлл
Сильвия. Я, право же, боюсь ответить, прежде чем поверю вам, а поверить боюсь еще больше.
Хартуэлл
Сильвия. Но все-таки лжете, говоря, что любите меня?
Хартуэлл. Нет, нет, дорогая простушка, прелестное мое дитя! Я говорю, что люблю тебя, и говорю правду, чистую правду, которую стыжусь открыть.
Сильвия. Но я слышала, что любовь нежна: она разглаживает нахмуренный лоб, просветляет гневное лицо, смягчает грубый нрав и делает человека добрым. У вас же такой вид, словно вы хотите кого-то припугнуть, и говорите вы так, будто полны не любовью, а злобой.
Хартуэлл. Я полон и той, и другою: любуюсь тобой и злюсь на себя. Да поразит меня чума за то, что я так сильно люблю тебя, но я уже не в силах остановиться! Мое чувство — зазубренная стрела: легко вонзается, но трудно вытаскивается.