Сэр Пол. Ну разумеется, и я буду вам бесконечно обязан, мистер Беззабуотер, если вы возьмете это дело на себя.
Леди Слайбл
Сэр Пол. Ну как, девочка моя? Подойди к отцу, бедный ты мой ягненочек, что ты такая грустная?
Лорд Вздорнс. Боже мой, сэр Пол, до чего же удивительный вы человек! Вам только бы все расплывались в улыбках. Но если все начнут хихикать, то прощай дружеская беседа; кроме того, что за удовольствие смотреть на оскаленные зубы? Вам, конечно, весьма по душе леди Тараторн, мистер Глум, сэр Лоуренс Гогот и вся их шайка.
Сэр Пол. Я клятвенно удостоверяю, что леди Тараторн отменно веселая дама, но, пожалуй, она чересчур много смеется.
Лорд Вздорнс. Веселая! Ничего себе отзыв о светской даме!
Синтия. Да, милорд.
Лорд Вздорнс. Ну и как? Хи-хи! Что вы скажете об их времяпрепровождении?
Синтия. О это чудовищно! Несмолкаемый хохот без складу и ладу. А ведь смех невпопад, милорд, столь же режет слух, как пение не в такт и не в тон.
Лорд Вздорнс. Хи-хи-хи! Совершенно верно. А к тому же леди Тараторн так тороплива, она всегда впереди музыки на три такта. А потом, чему они смеются? Смех без острого слова так же, знаете ли, неуместен, как... хи-хи!.. как... как...
Синтия. Как танцы без музыки.
Лорд Вздорнс. Совершенно справедливо! Это вертелось у меня на языке.
Синтия. Но стоит ли их слишком осуждать, ведь они, как мне кажется, никому не причиняют зла и смеются только друг над другом. А вы должны согласиться, что если в их беседе нет ничего смешного, то сами по себе они уже достаточно смешны.
Лорд Вздорнс. Вы правы, клянусь честью. Бог уж с ними, пусть так и быть немного повеселятся.
Сэр Пол. Тьфу ты!.. Жена! Жена! Миледи Слайбл! На два слова.
Леди Слайбл. Я занята, сэр Пол, до чего же вы неучтивы!
Беззабуотер
Сэр Пол. Отлично! Желаю успеха, желаю успеха! Малый, когда миледи освободится, скажи ей, что я жду ее внизу.
Сцена третья
Леди Вздорнс. Так вам показалось, что сцена с молочницей Сьюзен и нашим кучером недурна? Понимаете, я предполагаю, что скотный двор может быть не только в деревне, но и в городе.