«Вот так», – одобрила Софи, передавая ей образ воображаемого жеребёнка – хрупкие ножки, переливающаяся шёрстка, подрагивающие крылышки.
«Ну ты даёшь, такой милоты в жизни не видел», – передал Фитц.
На Силвени этот образ тоже произвёл сильное впечатление, вызвав прилив абсолютного блаженства, незамутнённого восторга и всепоглощающей надежды, но вскоре появились нотки… озабоченности.
«О чём ты беспокоишься? – с замиранием сердца спросила Софи. – Что-нибудь с малышом…»
«МАЛЫШ ХОРОШО! МАЛЫШ ХОРОШО!»
Но Софи всё же ощутила тень сомнения от облака беспокойства в мыслях Силвени.
«Что ты скрываешь?»
«МАЛЫШ ХОРОШО! МАЛЫШ ХОРОШО!»
«Тогда почему…»
Закончить вопрос не удалось из-за хлынувшего потока беспорядочных образов: полная бессмыслица: крохотные копытца аликорна, реки и луга, ветреное небо, горы корма, Силвени и Грейфелл, ещё крохотные копытца – всё это накапливалось в голове, порождая смутное ощущение ответственности.
А потом Софи осенило, и она с облегчением перевела дух.
«Из тебя получится прекрасная мамочка, – пообещала Софи. – А из Грейфелла – прекрасный отец».
Она передала образ пары аликорнов, ласкающих жеребёнка.
«НАДЕЖДА! – сказала Силвени. – НАДЕЖДА! НАДЕЖДА! НАДЕЖДА!»
«Ты ведь знаешь, как стать хорошей мамочкой? – спросила Софи и, дождавшись ответа «ДА! ДА! ДА!», продолжила: – Береги семью!»
«НО СОФИ СЕМЬЯ!»
У Софи подступил комок к горлу.
«Ты тоже моя семья… Поэтому я и хочу, чтобы ТЫ побереглась».
«БЕРЕЧЬ! БЕРЕЧЬ! БЕРЕЧЬ!»
Силвени заполонила мысли Софи образами белых прибрежных дюн, густо поросших травой, и пенистых гребешков волн вдали. Край казался немного суровей обычных убежищ аликорнов, зато там было тихо и свободно, и корма на пастбище достаточно.