Зло из прошлого

22
18
20
22
24
26
28
30

«Вот так», – одобрила Софи, передавая ей образ воображаемого жеребёнка – хрупкие ножки, переливающаяся шёрстка, подрагивающие крылышки.

«Ну ты даёшь, такой милоты в жизни не видел», – передал Фитц.

На Силвени этот образ тоже произвёл сильное впечатление, вызвав прилив абсолютного блаженства, незамутнённого восторга и всепоглощающей надежды, но вскоре появились нотки… озабоченности.

«О чём ты беспокоишься? – с замиранием сердца спросила Софи. – Что-нибудь с малышом…»

«МАЛЫШ ХОРОШО! МАЛЫШ ХОРОШО!»

Но Софи всё же ощутила тень сомнения от облака беспокойства в мыслях Силвени.

«Что ты скрываешь?»

«МАЛЫШ ХОРОШО! МАЛЫШ ХОРОШО!»

«Тогда почему…»

Закончить вопрос не удалось из-за хлынувшего потока беспорядочных образов: полная бессмыслица: крохотные копытца аликорна, реки и луга, ветреное небо, горы корма, Силвени и Грейфелл, ещё крохотные копытца – всё это накапливалось в голове, порождая смутное ощущение ответственности.

А потом Софи осенило, и она с облегчением перевела дух.

«Из тебя получится прекрасная мамочка, – пообещала Софи. – А из Грейфелла – прекрасный отец».

Она передала образ пары аликорнов, ласкающих жеребёнка.

«НАДЕЖДА! – сказала Силвени. – НАДЕЖДА! НАДЕЖДА! НАДЕЖДА!»

«Ты ведь знаешь, как стать хорошей мамочкой? – спросила Софи и, дождавшись ответа «ДА! ДА! ДА!», продолжила: – Береги семью!»

«НО СОФИ СЕМЬЯ!»

У Софи подступил комок к горлу.

«Ты тоже моя семья… Поэтому я и хочу, чтобы ТЫ побереглась».

«БЕРЕЧЬ! БЕРЕЧЬ! БЕРЕЧЬ!»

Силвени заполонила мысли Софи образами белых прибрежных дюн, густо поросших травой, и пенистых гребешков волн вдали. Край казался немного суровей обычных убежищ аликорнов, зато там было тихо и свободно, и корма на пастбище достаточно.