Сповідь відьом. Тінь ночі

22
18
20
22
24
26
28
30

— Навіть не сподівайся, що ти зможеш збагнути й пізнати всі трагедії, якими сповнене життя, Метью. Мені також шкода, що ми втратили дитину. Знаю, зараз про це вже марно говорити, але це не означає, що ми не маємо прагнути майбутнього, в якому наші діти й наша родина будуть у безпеці.

— Викидень, що трапляється на такій ранній стадії вагітності, майже завжди є ознакою генетичної аномалії, котра робить зародок нежиттєздатним. Якби це трапилося лише одного разу, то… — Голос Метью ослабнув і замовк.

— Є такі генетичні аномалії, які не шкодять дитині, — зазначила я. — Візьмімо, наприклад, мене. — Я була генетичним парадоксом, складеним із різнорідних ДНК.

— Я не переживу втрату іще одної дитини, Діано. Просто… не зможу.

— Знаю. — Я була страшенно втомлена, і мені не менше, ніж йому хотілося впасти в благословенне забуття сну. Я ніколи не знала й не знатиму своє втрачене дитя так, як Метью знав Лукаса, але від того мій біль не був слабшим за той, який він терпів уже сотні років. — Сьогодні о шостій вечора я маю бути в помешканні Гуді Альсоп, — сказала я, підводячи на нього очі. — Ти знову підеш кудись із Кітом?

— Ні, — тихо й ніжно відповів Метью. І швидко торкнувся мене губами, немов вибачаючись. — Я буду з тобою.

Метью дотримав свого слова і відвів мене до Гуді Альсоп, після чого подався з П’єром до корчми «Золотий гусак». Дуже чемно й ненав’язливо відьми пояснили мені, що вампіри є тут небажаними. Благополучне здійснення ткалею свого вступного заклинання вимагало значної мобілізації надприродної та магічної енергії, а вампіри тільки заважатимуть цій процедурі.

Моя тітка Сара приділила б значну увагу тому, як Сюзанна та Марджорі приготували священне коло. Декотрі з речовин та обладнання, яке вони використовували, я знала — наприклад, сіль, якою вони посипали дошки долівки, щоб очистити простір, але решта були мені невідомими. Відьомський комплект Сари складався з двох ножів (один із чорним руків’ям, а другий — з білим), гримуара Бішопів та всіляких трав та рослин. Відьми ж Єлизаветинської доби потребували більшої кількості предметів для здійснення своєї магії, і серед тих предметів були, наприклад, мітли. Мені ніколи іще не доводилося бачити відьму з мітлою, хіба що на Гелловін, де мітли, разом із гостроконечними капелюхами, були елементом антуражу.

Кожна з відьом громади Гарлікгайт принесла з собою оригінальну мітлу. Мітла Марджорі була зроблена з вишневої гілки. На вершечку держака виднілися вирізьблені знаки та символи. Замість традиційної драчки Марджорі прив’язала до нижньої частини гілки трáви та прутики — у тому місці, де держак розгалужувався на дві тонші гілки. Вона пояснила мені, що в її магії трави відігравали важливу роль: реп’ях — для зняття заклять, біло-жовті квіти піретруму — для захисту, жорсткі стебла розмарину — для очищення і промивання. Мітла Сюзанни була зроблена з бересту, що символізував етапи життя від народження до смерті та стосувався її фаху як повитухи. Такими ж були й рослини, прив’язані до нього: м’ясисті листки папороті для загоювання ран, піняво-білі квіти сідача для захисту та гострі листки жовтозілля для міцного здоров’я.

Марджорі та Сюзанна ретельно розтерли сіль по підлозі за годинниковою стрілкою так, що її тоненькі кристалики пройшлися по кожному дюйму підлоги. Марджорі пояснила мені, що сіль не лише очистить простір, а й закупорить його так, щоб моя енергія не вилилася у навколишній світ, коли її повністю розкріпачать.

Гуді Альсоп закрила своїми заклинаннями вікна, двері й навіть димар. Привидів-домовиків поставили перед вибором: або сховатися посеред брусів даху й не заважати, або знайти тимчасовий притулок у родини, яка мешкала на нижньому поверсі. Не бажаючи нічого пропустити і трохи заздрячи двійникові, який не мав іншого вибору, окрім як залишатися біля своєї хазяйки, привиди почали пурхати поміж брусів і теревенити, гадаючи, чи матимуть мешканці Ньюгейт-стріт хоча б хвилину відпочинку тепер, коли ворожнеча між привидом середньовічної королеви Ізабелли та привидом жінки-убивці на ім’я леді Агнеса Хангерфорд знову спалахнула з іще більшою силою.

Елізабет і Кетрін вгамували мої нерви — і водночас заглушили розповідь про моторошні деталі страшних діянь і смерті леді Агнеси — розказуючи про декотрі зі своїх ранніх магічних пригод і спонукавши й мене розповісти про свої пригоди. Елізабет була вражена моєю оповідкою про те, як я спрямувала воду з-під садочка Сари до своїх долонь — краплина за краплиною. А Кетрін захоплено заквоктала, коли я розповідала про те, як я, уявивши, що тримаю в руках лук та стрілу, уразила відьмовогнем жінку-вампіра.

— Місяць зійшов, — сказала Марджорі, і її округле обличчя розчервонілося від передчуття значущої події. Віконниці були зачинені, але ніхто з відьом не поставив під сумнів її заяву.

— Тоді пора, — коротко кинула Елізабет діловим тоном.

Кожна відьма пішла з одного кутка кімнати до другого і, відламавши від своєї мітли гілочку, залишила її там. Але то було зроблено не навмання. Відьми розклали ті гілочки так, що вони з’єдналися, утворивши п’ятикутник — п’ятикутну відьмацьку зірку.

Ми з Гуді Альсоп зайняли місця в центрі кола. Хоча його межі й не були видимими, це мало змінитися, коли відьми займуть належні їм місця. А коли вони зробили це, Кетрін промимрила заклинання, і від відьми до відьми вирушила вогняна лінія, утворивши коло.

У його центрі почувся сплеск енергії. Гуді Альсоп застерегла мене, що те, що ми робимо цього вечора, будить давню магію і викликає її. Невдовзі потужну хвилю енергії змінило дещо інше. Воно лоскотало й легенько потріскувало, наче тисяча відьомських поглядів.

— Озирнися довкола себе своїм відьминим оком, — звернулася до мене Гуді Альсоп, — і скажи, що ти бачиш.

Коли розкрилося моє третє око, я була майже впевнена, що побачу, як навколишнє повітря немов ожило і кожна часточка його буде заряджена потенційною можливістю. Натомість кімната наповнилася волоконцями магії.

— Ниточки, — сказала я. — Таке враження, що увесь світ є не чим іншим, як гобеленом.