Деревня страха

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я хотела остановиться здесь. А что, что-нибудь не так? — Она подошла ближе, пытаясь прочесть надпись. — Скажите мне, что вы нашли?

Клайд осторожно свернул бумагу в трубочку и положил в карман своего кителя.

— Я думаю, мисс, вам стоит еще некоторое время побыть в Уэлсфорде, я попытаюсь вас где-нибудь устроить.

— Вы не хотите мне сказать, что все-таки происходит? — В голосе Голди дрожали слезы. — Я имею право…

— Да, да, — Клайд взял ее под руку и решительно повел к двери. — Ваши права будет соблюдены. Боюсь, сейчас ничего не могу вам сказать. Мы попытаемся подыскать вам комнату. Затем поговорим с инспектором.

Голди напряглась.

— Но это же ужасно. Зачем вам инспектор?

— Мисс, предоставьте это мне. — Клайд вел Голди к полицейскому участку. В комнате ожидания он попросил Голди немного посидеть: — Я сейчас позвоню. Вам не о чем беспокоиться. Все решится в свое время.

Клайд прошел внутрь и снял телефонную трубку.

— Пожалуйста, штаб группы криминальной полиции, — сказал он и стал ждать, вынув из кармана афишу и еще раз перечитав надпись. Через минуту в трубке послышался голос.

— Здравствуйте, это инспектор? Это Клайд, сэр, из полицейского участка. Видите ли, у меня есть очень любопытный документ, думаю, вам стоит на него взглянуть.

Инспектор попросил его выражаться яснее. Клайд подумал, что с каждым днем настроение у инспектора ухудшается.

— Я все вам расскажу, когда мы встретимся, инспектор. Я сейчас осматривал один дом, там сейчас никого нет, судя по всему, он оставлен. В этом доме проживал мистер Редклиф, чьи материалы и оборудование были уничтожены во время пожара в общественном центре. В его доме я обнаружил лист бумаги с надписью.

По просьбе инспектора Клайд прочел ему фразу. На другом конце провода повисло долгое молчание. Наконец инспектор сказал, что скоро будет.

Тренч встретил Эдварда Шорта на ступенях своего дома и улыбнулся ему в знак приветствия.

— Очень рад вас видеть, доктор Шорт, — сказал он, пожимая ему руку.

По сравнению с ярким солнечным днем в холле было сумрачно, как в туннеле. Шорт плотно закрыл глаза, чтобы привыкнуть к темноте. Когда он вновь открыл их, то понял, отчего здесь так темно, свет с трудом пробивался сквозь сплошную завесу листьев, полностью закрывавших окно. Тренч, следовавший за Шортом, слегка подтолкнул его к полуоткрытой двери.

— Входите пожалуйста, доктор. Из окон моей гостиной открывается замечательный вид на сад.

Комната была великолепна. Старый, но хорошо сохранившийся ковер закрывал большую часть пола. Резная мебель красного дерева гармонировала с панелями, закрывавшими стены на половину их высоты. На стенах в строгом порядке висели портреты, выполненные маслом, и старинные рисунки в рамках. На большом столе у окна стояли предметы церковной утвари из стекла стеклянные фигурки мужчин и женщин в ниспадающих одеждах с капюшонами. Солнечный свет, проходя сквозь стекло, отбрасывал цветные тени на полированную поверхность столешницы. В представлении Шорта как раз такая комната соответствовала старым временам.

— Здесь очень уютно, не так ли? — сказал Тренч и придвинул ему небольшой стул с мягким сиденьем. — Я часто прихожу сюда просто подумать.