Парк юрского периода

22
18
20
22
24
26
28
30

– Заряжай! – коротко приказал он.

Дженнаро вставил патрон в заднюю часть ракетной установки. Раздалось негромкое жужжание электрического спускового устройства. И ничего не случилось.

– Господи, вы вставили его задом наперед! – воскликнул Малдун и наклонил ствол, чтобы патрон выпал. Дженнаро успел подставить руки и подхватил патрон, потом снова зарядил оружие, на этот раз правильно. Рапторы зарычали на Арнольда, но в следующее мгновение животное, которое было слева, буквально взорвалось – верхняя часть туловища взлетела в воздух, из развороченного корпуса во все стороны хлынула кровь, заляпала стену здания – по стене расплылось жирное красное пятно, как будто туда угодил огромный перезрелый помидор. Нижняя часть туловища осела на землю – когтистые лапы яростно молотили воздух, длинный хвост метался из стороны в сторону.

– Это немного охладит их пыл, – сказал Малдун.

Арнольд бросился бежать к двери технического отсека. Велоцирапторы развернулись и двинулись теперь к Малдуну и Дженнаро. Подобравшись ближе, они снова разошлись в стороны. Издалека, со стороны гостиницы, донеслись душераздирающие вопли.

Дженнаро сказал:

– Там, наверное, что-то случилось…

– Заряжай! – скомандовал Малдун.

…Генри Ву услышал взрыв и глянул на дверь комнаты, в которой размещался пульт управления. Генри обошел приборную панель, потом остановился. Ему так хотелось выйти и убежать отсюда, но он знал, что должен оставаться на месте. Если Арнольд сумеет снова включить подачу электричества – хотя бы на одну минуту, – то он, Генри Ву, сможет опять запустить главный генератор.

И потому он должен остаться в комнате.

Внизу кто-то закричал. Генри показалось, что кричит Малдун.

Малдун почувствовал обжигающую боль в лодыжке и повалился на придорожную насыпь, но сразу же вскочил и побежал. Оглянувшись, он увидел, что Дженнаро тоже бежит, только в противоположную сторону – в джунгли. Рапторы не обращали на Дженнаро никакого внимания. Они преследовали только Малдуна. Ящеры были уже в каких-нибудь двадцати метрах от него. Малдун закричал что было сил и побежал, а сам тем временем как-то отстраненно подумал: «Какого черта я так напрягаюсь? Куда бежать? К чему все это?» – потому что он прекрасно понимал – ему осталось жить секунд десять, не больше, а потом рапторы его настигнут.

Десять секунд.

А может, даже меньше.

Элли пришлось помогать Малкольму перевернуться на бок, когда доктор Хардинг вводил ему очередную дозу морфина. После инъекции Малкольм вздохнул и бессильно откинулся на спину. Он слабел с каждой минутой. По радио слышались чьи-то неразборчивые пронзительные вопли, а со стороны Гостевого центра доносились приглушенные звуки взрывов.

В комнату вошел Хаммонд и спросил:

– Ну, как он?

– Пока держится, – ответил Хардинг. – Кажется, начинает бредить.

– Ничего подобного! – слабым голосом возразил Малкольм. – Голова у меня совершенно ясная. – Он прислушался: – Похоже, там началась настоящая война?

– Рапторы вырвались из вольера, – сообщил Хаммонд.