– Прости, но это печальная истина. – Я стараюсь не смотреть ему в лицо.
Гэвин берет меня за руку, и я осмеливаюсь, наконец, взглянуть на него.
– В этой истории нет ничего печального, – возражает он, – ведь у нее счастливый конец.
– Пока что нет, – говорю я.
– Ты – та самая блудная племянница, – с улыбкой замечает Гэвин, – которая сбежала из дома, чтобы построить жизнь по своему усмотрению. Но оказалось, что такая жизнь тебе не в радость. Однако, чтобы понять это, тебе потребовалось вернуться домой и окунуться в ту любовь, которая тебя здесь окружает.
Я невольно улыбаюсь, хотя мои глаза пощипывает от слез.
– Благодаря твоим словам моя жизнь обретает романтический ореол, хотя на самом деле это настоящая неразбериха.
– Глупости, – хмыкает Гэвин. – Все, что тебе нужно, – уйти с работы и продать жилье. Думаю, тебе приходилось сталкиваться с задачами потруднее. – Он легонько целует мою руку. – А здесь ты можешь рассчитывать на мою помощь.
– Спасибо, – улыбаюсь я. – Правда, забавно, что ситуация всегда кажется гораздо сложнее, когда она является частью твоей собственной жизни? – Я вздыхаю. – Даже не знаю, как мне сказать обо всем Артуру.
– Кто такой Артур?
– Мой начальник. Это он обучил меня азам нашей профессии, превратил в ту бизнес-леди, которой я стала. Он и не подозревает, какой сюрприз я ему готовлю.
– Думаю, подозревает, – качает головой Гэвин.
– Почему ты так думаешь?
– Любому заметно, какой несчастной ты стала из-за своей работы. Твой Артур наверняка видел это, но предпочел не замечать твое состояние.
Я смотрю на Гэвина.
– Пожалуй, ты прав. Да и ему скорее всего эта работа тоже не доставляет радости.
– Ну так скажи ему обо всем, – замечает Гэвин. – Чем скорее ты сбросишь это бремя, тем лучше будешь себя чувствовать. И тем быстрее ты сможешь сосредоточиться на своей новой задаче.
– И откуда ты только взялся в моей жизни? – смеюсь я.
– Из дома по соседству, – отвечает он.
– Почему бы тебе не появиться до того, как я уехала из Сиэтла?