Он отпрянул на шаг.
— Авока…
— Я… не могу смириться с тем, что рядом монстр.
— Такой я для тебя? — поразился он.
— Ты — шестигранный куб, — она смотрела в его глаза и говорила на его языке. — Каждый раз, когда мы вместе, ты бросаешь его, и у меня лишь один шанс на победу.
— Я не играю нашей любовью.
— Почему? Ты играешь всем, — прошептала она и прошла к входу, чтобы дождаться Сирену.
Она ощущала его за собой, отчаявшегося, желающего большего. Но она была рада, что он не приближался. Не видел тихие слезы на ее лице.
52
В комнате воцарился хаос, словно место горело.
Рот Сирены раскрылся, но она слушалась инстинкта. Она кричала через связь, чтобы Авока поскорее убегала. Ордэн как — то забрал меч у ничего не подозревающей жертвы и резал путы на руках Матильды и Веры. Она поспешила к ним, но ее схватил командир.
— Что ты сюда привела? — осведомился он.
Она ткнула его локтем в бок.
— Отпусти меня.
— Слушайся ее, — безжалостно сказала Матильда с огненным шаром в руке. Ее темные волосы выбились из пучка, и она выглядела как огненная богиня.
— Я могу убить ее раньше, чем ты меня достанешь.
— Но ты этого не сделаешь. Это не по твоему кодексу, — сказала Вера. Лед поднимался по ее рукам, пол вокруг нее замерз.
— Отпусти ее. Сейчас, — сказала Матильда.
Ордэн отгонял остальных, пока Авока и Алви пробивали путь из комнаты.