Суета на улице сообщила им о беде, и они побежали туда. Когда они добрались до улицы, члены Гильдии лежали кучей на снегу, и сестры улыбались. Ордэн даже не вытащил меч.
— Вот и ты, — сказала Матильда.
— Вовремя, — добавила Вера.
— Что ты с ним делаешь? — спросил Ордэн.
— Планы изменились, — спешно сказала Сирена.
— Я не должна удивляться, — буркнула Матильда.
Вера зашипела на Матильду. Ордэн закатил глаза.
— Что за безумная идея в этот раз, девчушка?
— Командир выведет нас из города. У него есть товарищ, и там мы можем встретиться с Авокой и Алви, но нужно спешить. Нас будет проще заметить, когда солнце взойдет.
— Я отмечу, что, если вас поймает Гильдия, вас ждет смерть. Вам повезло в первый раз, когда вы сбежали. Вас спас хаос. Побег — не лучший вариант для вас. Это единственный вариант.
— Тогда идемте, — Матильда вздохнула.
Сирена и командир схватили лошадей, и он повел их в безумном темпе по городу. Они не отступали. Люди уже выходили из домов и шли по своим делам. Солнце поднималось над горизонтом, и если они не будут осторожны, они не выберутся из проклятого города.
Командир остановил лошадь у перекошенного дома на окраине города. Он был кривым, едва стоял. Тележка с лиловым навесом, скрывающим, что внутри. Дюжина лошадей щипала траву на огражденном пастбище.
— Мы их обогнали? — спросила Сирена.
— Пока что, — сказал командир, спрыгивая с коня. — Их территория тянется до этого места, но Хэвен пока отвлечет их.
Они привязали лошадей и поспешили по трясущейся лестнице. Алви и Авока вырвались из входной двери.
— Сирена! — воскликнула Авока, обнимая ее.
— Мы в порядке, — убедила она ее.
— А Аралин?
Сирена покачала головой.