— Ты совершил ужасную ошибку, — сказала Вера.
— Я сделал то, что считал лучшим.
— Возможно, — не спорила Вера. — Но ты подверг ее смертельной опасности.
— Ты не знаешь, как долго мы ждали Сирену, — раздраженно сказала Матильда. — Только она может исполнить пророчество и разрушить проклятие нашего народа. Если она умрет из — за твоей ошибки, вес мира падет на твои плечи.
— Пророчество? — ошеломленно спросил Дин. — Я об этом слышал, но это правда? Сирена — ключ?
— В яблочко, — сказала Авока. — И ты послал ее к тем, кто готовы убить ее, лишь бы пророчество не сбылось.
— Теперь ты все исправишь, — сказала Вера.
— Как? — напряженно спросил Дин.
— Нам нужно попасть в Бьерн, — сказала Матильда. — И ты обеспечишь нам путь.
8
— Не нравится мне эта идея, — снова сказал Орден.
Он сказал это уже два десятка раз, с тех пор как они в спешке покинули Элейзию по просьбе Сирены. Алви не нравилось, что им пришлось оставить ее. И что он не успел попрощаться с Авокой. Не успел рассказать о своих чувствах. Это была ужасная ошибка, и поход в замок Бьерна делал все очевиднее, как глупо это было.
— Тебе не нравятся все мои идеи, — сказал Алви.
— И не просто так.
Алви пожал плечами и попытался выглядеть так, как вел себя в этом городе. Он многое пережил с тех пор, как прибыл в Бьерн, чтобы стать Высшим орденом. Тогда это казалось смертным приговором. Но он приспособился. Редкие знали, что он делал, когда не требовался при дворе. Это его устраивало.
Но теперь они шли в этот замок, где его пытались обвинить в убийстве. Хоть смерти были из — за бража, которого Сирена убила своими силами. Он не мог ничего рассказать, его посчитали бы безумным.
— Бодрее, старик, — он изображал радость. — Я — Высший орден в этом городе.
— Тебя подозревают в похищении и хотели судить за убийство.