Пропавший Чемпион. Том 2

22
18
20
22
24
26
28
30

— Хорошо, — бесстрастно кивнул Сареф, — раз вы настаиваете — мы, конечно, со всем подобающим уважением примем оказанную нам честь.

— Прекрасно, — Тарлиссон искренне улыбнулся, хотя его взгляд и остался холоден, — в таком случае, может быть, вы будете так добры проводить меня до выхода?

От наглости этой просьбы неприкрыто свело челюсть уже у всех присутствующих. Сначала пригласить в качестве почётных гостей, а потом тут же, на месте низвести до ранга дворецкого — это уже просто вопиющая наглость. Но Сареф, давно проработавший свои проблемы с самоконтролем, лишь бесстрастно кивнул, поднимаясь и следуя за тёмным эльфом.

— Спасибо, что не стали упорствовать, Сареф, — неожиданно сказал ему Тарлиссон, когда они спускались по лестнице, — с учётом вашего поведения до этого — мне бы не хотелось прибегать к откровенному давлению.

— А, простите, что не так было с моим поведением до этого?

— Что вы, что вы, — улыбнулся Тарлиссон, — напротив, вы превзошли все наши ожидания. Потому что после вашего столкновения с бедолагой Андейлом мы понятия не имели, что вы собираетесь делать.

— Вы за это в претензии? — подозрительно осведомился Сареф.

— Конечно, нет, — искренне улыбнулся Тарлиссон, — как я уже сказал, тот факт, что из-за его жадности пострадала его гордость — лишь пойдёт ему на пользу. Надеюсь, после этого он усвоит, что вместо якшания с сомнительными элементами лучше направить энергию на тренировки.

Нет, Сареф, я имел в виду другое. Мы, конечно же, в курсе, что вы со стревлогами… состоите в близких и даже, возможно, доверительных отношениях. Поэтому, когда вы прибыли сюда под ручку с одним из них, мы были готовы к чему угодно. Но теперь мы видим, что вы приехали не давить своим авторитетом Чемпиона и обвинять нашу расу во всех смертных грехах, а, действительно, хотите разобраться, что случилось.

— Очень мило, если это так, — они спустились и подошли к двери таверны, — потому что у меня больше сложилось впечатление, что этим внезапным визитом вы больше хотели поставить меня на место.

— Увы, — Тарлиссон развёл руками, — одно из самых эффективных средств в дипломатии — это не оставлять оппоненту времени сказать «Нет». Советую запомнить, Сареф, вам это пригодится.

Ещё раз улыбнувшись, Тарлиссон покинул таверну. Сареф же повернулся, чтобы вернуться в свою комнату… и понял, что попал в свой ночной кошмар. Его сердце забилось, как сумасшедшее, и он почти забыл, как нужно дышать. Несмотря на то, что прошло уже больше года, не проходило и дня, чтобы Сареф не подумал о том, как пройдёт эта встреча. И вот теперь… за одним из столиков сидела Мимси и смотрела прямо на него…

Глава 2.2

Отступать наверх и притворяться, что он её не узнал, уже было поздно. Но Сареф и не стал бы вести себя столь трусливо по отношению к единственному во всей Системе человеку, который хоть немного любил его в детстве. Впрочем, справедливости ради — и имел возможность это показывать.

— Здравствуй, Мимси, — тихо сказал Сареф, подойдя к ней, — я… рад тебя видеть.

— Здравствуй, воробушек, — Мимси говорила так мягко и ласково, что Сарефу от этого лишь стало в десять раз хуже, — я давно хотела поговорить с тобой… но я чувствовала, что мне опасно к тебе приближаться. И только недавно я ощутила, что опасности больше нет.

Сареф очень внимательно посмотрел на Мимси. Подобный навык — это уже какой-то запредельный уровень интуиции или предвидения. Впрочем, не стоило сильно этому удивляться. Мимси в своё время была легендарным ходоком. И если она успешно вот уже 17 лет водит Виктора за нос — значит, даже после встречи с Чёрным Молохом она не растеряла все свои навыки.

— Да, — кивнул Сареф, — действительно, было кое-что, что угрожало твоей безопасности. И я, действительно, только недавно смог это понять и избавиться от опасной штуковины.

— Ты что-нибудь будешь заказывать? — спросила Мимси.

— Нет, мы уже поужинали, — ответил Сареф.