"Кто? Вик? Да, он приходит почти каждый вечер".
"Может он держать язык за зубами?"
"Ну да. Ему можно доверять".
Автоматическая подача отключилась. Хэп выдавил из шланга остатки бензина центов на двадцать, затем повесил пистолет на место и выключил колонку.
"Ну? Так в чем же дело?"
"Пошли-ка лучше внутрь. Старик тоже может пойти с нами. И если есть возможность, позвони всем остальным, кто был вчера здесь".
Они вошли в помещение.
"С добрым утром, шеф", — сказал Вик.
Джо Боб кивнул.
"Кофе?" — спросил Хэп.
Да нет, пожалуй". Он оглядел их тяжелым взглядом. "Не знаю, понравится ли моему начальству, что я тут с вами разговариваю. Не думаю, что они будут очень рады этому. Так что, когда эти ребята заявятся сюда, не говорите им, что я был у вас, ладно?"
"Какие ребята, шеф?"
"Ребята из департамента здравоохранения", — пояснил Джо Боб.
"О, Господи, так это
Хэп перевел глаза с Вика на своего двоюродного брата. "Джо Боб?"
"Я ничего не знаю", — сказал Джо Боб, усаживаясь на один из пластиковых стульев. Его костистые колени доставали чуть ли не до подбородка. Он вытащил пачку "Честерфильда" из кармана куртки и закурил. "Финнеган, коронер, позвал доктора Джеймса, чтобы тот взглянул на Кэмпиона, а потом они вдвоем позвали третьего доктора, которого я не знаю. Потом они позвонили в Хьюстон. Около трех часов ночи эти люди приземлились в маленьком аэропортике неподалеку от Брейнтри".
"Какие люди?"
"Патологоанатомы. Трое. Они провозились с трупами до восьми часов. Вскрывали, наверное. Затем они связались по телефону с центром по изучению чумы в Атланте, тамошние ребята приедут сюда сегодня днем. А пока они сказали, что департамент здравоохранения должен прислать сюда людей, чтобы осмотреть тех, кто был на станции прошлым вечером, и тех, кто отвозил Кэмпиона в Брейнтри. Точно не знаю, но мне кажется, что вас хотят посадить на карантин".
"Пресвятая Богородица", — сказал Хэп испуганно.
"Чумной центр в Атланте имеет федеральный статус", — сказал Вик. "Стали бы они присылать целый самолет государственных служащих из-за обычной холеры?"