Армагеддон. Книга 1

22
18
20
22
24
26
28
30

Теперь оба они выглядели удивленными.

"Вы знали об этих местах?" — потрясенно спросила Фрэнни. "Вы проверяли их?"

"Не совсем так. Я…"

"Ты лжешь!" — вскричал Гарольд птичьим, пронзительным голосом.

Фрэн заметила тревожную холодную вспышку гнева в глазах Редмана, потом они вновь смягчились. "Нет, я не лгу".

"А я тебе говорю, что ты лжешь! Ты просто…"

"Гарольд, немедленно заткнись!"

Гарольд посмотрел на нее с болью. "Но Фрэнни, как ты можешь верить…"

"А как ты можешь быть таким грубым и невыносимым?" — горячо спросила она. "Ты можешь для начала хотя бы выслушать, что он нам скажет?"

"Я не доверяю ему".

"Как можно судить о человеке, которого только что встретил? Гарольд, ты ведешь себя просто отвратительно!"

"Позвольте, я вас все объясню", — сказал Стью спокойно. Он рассказал краткую версию истории, начавшейся с того, как Кэмпион врезался в колонки Хэпа. Вкратце он рассказал о своем побеге из Стовингтона неделю назад. Гарольд тупо смотрел на свои руки, выдирая ими куски моха и разрывая их на части. Но лицо девушки было похоже на развернутую карту несчастной страны, и Стью стало ее очень жалко. Она отправилась с этим мальчишкой (у которого, надо отдать ему должное, возникла отличная идея), надеясь вопреки очевидности, что в мире остались еще какие-то островки раз и навсегда заведенного порядка. Что ж, ее постигло сильное разочарование. Это было видно по ее глазам.

"И Атланта тоже? Оба уничтожены эпидемией?" — спросила она.

"Да", — сказал он, и она разрыдалась.

Он хотел бы успокоить ее, но мальчишка бы этого не позволил. Гарольд с сомнением взглянул на Фрэн, а потом на крошки моха у себя на рукавах. Стью протянул Фрэн платок. Она рассеянно поблагодарила его, даже не подняв глаза. Гарольд вновь сумрачно уставился на Стью глазами жадного мальчика, который сам хочет съесть коробку печенья. Как он будет удивлен, подумал Стью, — когда узнает, что девушка — это не коробка печенья.

Когда ее рыдания перешли в прерывистые вздохи, она сказала: "Думаю, мне и Гарольду надо вас поблагодарить. По крайней мере, вы избавили нас от долгого путешествия с разочарованием в конце".

"Ты хочешь сказать, что веришь ему? Просто так, на слово? Он тебе вешает лапшу на уши, а ты… ты просто принимаешь это с благодарностью?"

"Гарольд, с чего бы ему врать? Какая ему от этого выгода?"

"Как я могу знать, что у него на уме?" — спросил Гарольд свирепо. "Может быть, убийство. Или изнасилование".

"Гарольд, попытайся не быть таким ужасным", — попросила Фрэн.