Дьявол и темная вода

22
18
20
22
24
26
28
30

Каждый шаг отдавался мучительной болью, но тем, кто нуждался в его помощи, было куда хуже. Надо было отыскать Сару с Лией. Арент шагал вперед, едва переставляя ноги.

Мимо, вопя от ужаса, пробежал матрос, за которым гнались два мушкетера. Они накинулись на него, как голодные волки, и закололи шпагами. Забрызганные кровью, смеющиеся, они жадно оглядели Арента и решили отправиться за новой добычей.

«Им не много достанется», – подумал Арент.

Берег был усыпан телами матросов, зарезанных или забитых до смерти.

Сэмми шевельнулся в руках Арента, с усилием сглотнул. Взгляд единственного глаза остановился на лице друга.

– Ты будто в хлеву ночь провел, – просипел он.

Арент с трудом рассмеялся:

– Составил твоей маменьке компанию. Сейчас тебе помогут.

– Что… – Сэмми закашлялся. – Что случилось?

– На корабле начался бунт, а потом нас выбросило на остров.

Сэмми схватился за рубашку Арента. Каждое слово давалось ему с трудом:

– Остров… хотя бы… хороший?

– Нет, – ответил Арент. – Похоже, это логово Старого Тома.

Сэмми довольно кивнул:

– Хотя бы не придется его больше искать.

Глаз Сэмми закрылся, голова поникла. Арент с тревогой поглядел на друга, но грудь того вздымалась.

Вскоре они набрели на лагерь.

Руки Арента дрожали, он с трудом дышал.

К своему облегчению, он сразу увидел Маркуса и Осберта. Те бросали в воду камешки под присмотром Доротеи. Если не считать растрепанных волос, выглядели мальчики не хуже, чем до кораблекрушения.

Обессиленный Исаак Ларм сидел на бочке и злобно смотрел на покачивающиеся у берега грузы, будто не веря, что корабль мог его так подвести. Якоб Дрехт руководил мушкетерами, которые доставали из воды ящики и бочонки и складывали их под деревья, чтобы хоть как-то предохранить от дождя. Тут же лежали ларцы, доверху наполненные драгоценностями.