- Сегодня вечером, - сказал он, держа за руку последнее приобретение своей коллекции, - состоится свадьба. Мою невесту зовут Тара. И она скоро будет здесь. Так что ты продолжай дуться, мама Роуз, но мы собираемся пожениться. Слышишь, ты, высохшая старая пизда? Мы собираемся пожениться, и если ты не будешь относиться к моей невесте с уважением, я разорву тебя на части и позволю Червю поиграть с тобой!
- Ты не посмеешь!
- А ты рискни.
- Тара, да? Держу пари, Генри, она очень хорошенькая, - сказал дядя Олден, жадно причмокивая губами. - Даже лучше, чем этот маленький кусок... не то чтобы вы не привлекательны, мисс. Но без головы это действительно трудно сказать.
- Еще одна бродяга, - сказала мама Роуз. - Кладбищенская шлюха.
- Боже, Боже, - пробормотала тетя Лили.
Генри нахмурился.
- Не обращай на нее внимания. Она просто ревнует.
Дядя Олден разразился смехом, который эхом разнесся в гробовой тишине, как треск черного хрусталя.
- С тех пор, как ты перестал трахать ее, Генри, она превратилась в зеленоглазое чудовище.
Генри не обращал на них внимания, потому что они были старыми шелушащимися мумиями, выглядывающими из гниющих полосок марли. Что они знали о любви? Пусть глазеют, пусть глазеют, а еще лучше – пусть учатся. Он изливал свои чувства на безголовую женщину, притворяясь, что это Тара, лаская и целуя, прикасаясь и чувствуя, читая ее, как шрифт Брайля на надгробной плите, пальцы заняты, дыхание тяжелое, разум бунтует с образами брачного ложа.
- Я говорил тебе, что ты одержим Тарой, Генри. Она будет прекрасной невестой, - сказала Элиза. - Но тебе лучше быть осторожным, и ты знаешь почему.
Когда Тара отрыла могилу Маргарет, вонь отбросила ее обратно в траву, где она быстро потеряла свой обед. Задыхаясь, пытаясь вдохнуть, она поднялась на колени, вытирая желчь с подбородка. Она подождала, пока пройдет сухость, дрожа и потея.
Ночь была прохладной, листья падали с деревьев, лес был за пределами утробы тишины. Ужас, который был почти неописуемым, охватил ее, когда она заставила себя опуститься в черную червивую землю и схватить первый из здоровенных мешков. Они казались жирными и теплыми под ее пальцами.
Когда она вытаскивала их один за другим, в них что-то менялось и к горлу подступала желчь.
Да, это был способ сделать это. Она должна была стать тем, кем была в ту ночь, когда тайно спрятала здесь эти вещи: