Уитни, любимая

22
18
20
22
24
26
28
30

Она осеклась, ясно представляя, как Клейтон врывается в спальню, в нарушение всех законов приличия и благопристойности, и прижимает ее к постели, пока доктор осматривает «больную» ногу.

Девушка в отчаянии пыталась найти способ не дать врачу приблизиться к ней. Единственной надеждой оставалась чрезмерная скромность. Она устало прикрыла глаза, но тут же кокетливо приподняла ресницы, взирая на доктора в очаровательном смущении, и начала застенчиво перебирать складки простыни.

– Я знаю, какой глупенькой и наивной кажусь вам, доктор Уитком, но, честное слово, просто умираю от стыда при мысли, что придется… придется обнажиться… перед незнакомым мужчиной… пусть даже и доктором.

– Но, дорогая, речь идет всего-навсего о том, чтобы обнажить колено!

– Я ничего не могу с собой поделать! – с видом оскорбленной добродетели запротестовала Уитни. – Вы не знаете меня, но его светлость должен был принять в расчет мои нежные чувства! Я просто шокирована таким грубым пренебрежением к моей… моей…

– Девической стыдливости? – лукаво подсказал доктор, подумав про себя, что Клеймору придется немало потрудиться в свою брачную ночь и что эта женщина доставит ему немало хлопот! Хорошо еще, что его светлость не новичок там, где дело касается женщин.

– Совершенно верно! Я не сомневалась, что вы поймете!

Доктору Уиткому пришлось, хотя и неохотно, капитулировать:

– Хорошо, мисс Стоун, я не стану вас осматривать при том условии, что вы обратитесь к местному доктору.

– Немедленно! – пообещала Уитни, награждая доктора сияющей улыбкой.

Тот наклонился и, защелкнув саквояж, поднял его.

– Вероятно, вы знаете врача, которому часто приходится иметь дело с вывихами и переломами… кого бы вы не стеснялись так сильно?

– Врача, которому приходилось бы иметь дело с вывихами и переломами? – повторила Уитни, лихорадочно роясь в памяти. – Да! Конечно, да! – с торжеством объявила она.

– Кто он? Как его зовут? – настаивал мистер Уитком.

– Томас, – поспешно объявила Уитни, широко улыбаясь в восторге от собственной сообразительности. – Я бесконечно доверяю ему, как, впрочем, и все в округе, и каждый, у кого случится вывих или перелом, обращается к нему за помощью. Не беспокойтесь, доктор Уитком, я обязательно попрошу его позвать. Благодарю вас за визит и очень сожалею, что причинила вам столько беспокойства. Кларисса проводит вас.

– Не спешите, мисс Стоун, – возразил доктор Уитком. – Я еще не уезжаю. И приду повидаться с вами после того, как поговорю с доктором Томасом.

– О Боже милостивый, – охнула Кларисса, хватаясь за кроватный столбик, чтобы не упасть.

Однако доктор Уитком не обратил внимания на странное поведение горничной и, сунув два пальца в карманчик жилета, вынул тяжелый золотой хронометр, посмотрел, который час, и щелкнул крышкой.

– Кучер и экипаж его светлости уже ждут, так что, если кто-нибудь будет так добр проводить меня к доктору Томасу, я скоро привезу его с собой – конечно, после того, как поговорю с ним и сумею убедиться в его компетентности.

Уитни приподнялась на локтях и в ужасе уставилась на доктора: