– Торговец Свердин, эти вопросы следовало представить Совету, чтобы они были заданы должным образом!
Торговец Полск выразила свое недовольство совершенно ясно. Щеки у нее покраснели, и она в досаде запустила руку в волосы, взъерошив свой седой ежик.
Лефтрин не стал смотреть на нее: он устремил свой взгляд прямо на торговца Свердин.
– Элис Кинкаррон пожелала остаться с драконами. Она дала мне письма, чтобы я переслал их ее родным. Они уже отправлены. Что до Седрика, то, поскольку он не подписывал с Советом никаких договоров, то вас вряд ли касается то, что с ним стало. Однако я оставил его живым и здоровым и, полагаю, он по-прежнему в том же состоянии.
Торговец Свердин нисколько не смутилась. Она откинулась на спинку своего кресла и, вздернув остренький подбородок, обратилась к торговцу Полск.
– У нас нет никаких доказательств того, что кто-то из хранителей выжил. Нам ничего не известно о том, что стало с драконами. Думаю, нам следует воздержаться от уплаты по нашему контракту с этим человеком, пока он не сможет доказать, что выполнил оговоренные в нем условия.
– Это представляется наиболее разумным путем, – поспешно согласился торговец Кандрал.
Лефтрин обвел глазами членов Совета, задерживая взгляд на каждом по очереди. Кандрал занялся разглядыванием собственных ногтей, тогда как торговец Свердин густо покраснела и начала катать по столу небольшой свиток. На лице торговца Полск отразилось замешательство.
– Капитан Лефтрин, я уверена в оказанных вами услугах и в вашей честности. Но раз двое членов Совета не согласны, я не могу выплатить вам деньги, пока у нас не появятся четкие доказательства того, что вы исполнили условия вашего контракта.
Лефтрин помолчал, стараясь, чтобы гнев не отразился на его лице. Переговоры следует вести хладнокровно. Можно ли оставить его документы Совету? Он поймал виноватый взгляд Полск.
– Я доверяю эти документы лично вам, торговец Полск. Они не должны уходить из ваших рук. Исследуйте подписи и даты на выраженных хранителями пожеланиях. Делайте то, что сочтете нужным, с суммами, причитавшимися Грефту и Варкену. Я считаю, что Джессу мы не должны ни гроша: он совершенно не придерживался своего контракта и планировал убить и драконов, и хранителей. Если вы еще раз прочтете мой контракт, вы убедитесь в том, что мне вы определенно должны заплатить. Вы знаете, где я пришвартовался. Когда вы сочтете нужным отправить мне мои деньги, пришлите их туда. А если вы не сочтете нужным заплатить мне, тогда вам придется долго дожидаться возможности узнать дополнительные подробности того, где находятся драконы и что именно мы открыли.
Он повернулся спиной к Совету и сделал вид, будто только теперь заметил Малту Хупрус, и поклонился ей:
– Госпожа Старшая, у меня для вас письмо от Элис Кинкаррон. И небольшой сувенир из города Кельсингра.
– Вы нашли его? Вы нашли город Старших?
Это прокричал один из членов Совета, который прежде молчал – мужчина с двойным подбородком и темными курчавыми волосами.
Лефтрин посмотрел на него, а потом – на остальных членов Совета.
– Нашли. Но прежде чем спрашивать меня о подробностях, советую вам и всем членам Совета решить, можно ли верить тому, что я говорю. Я не хочу тратить ваше время и мое, если вы сочтете, что я просто плету матросские байки.
Он повернулся обратно к Старшим. Малта поднялась на ноги. Рэйн стоял рядом с ней, не касаясь ее, но явно ее поддерживая. Ее лицо светилось радостью, но губы были крепко сжаты. Он подал ей небольшой свиток и полотняный мешочек. Она приняла их своими длинными изящными руками. Алая чешуя, покрывавшая их, походила на перчатки из лучшей змеиной кожи. Малта медленно открыла мешочек и извлекла из него плитку от камина. При виде нее она улыбнулась. А потом она высоко подняла ее, продемонстрировав присутствующим всего на одно мгновение, прежде чем вернуть обратно в мешочек.
Лефтрин обратился к ней на фоне многоголосого шума, последовавшего за ее жестом:
– Если у вас есть вопросы, я буду счастлив с вами поговорить. Я пришвартовался у кассарикского пирса. Вы нас не сможете не заметить.