— Как вы смеете обвинять короля во лжи… — заговорил мажордом дрожащим от негодования голосом.
— Хорошо, переиначу, — баронесса передернула плечами. — Вы лукавите, ваше величество. Если узнали об этом письме вчера, то никак не смогли бы отыскать его в королевском архиве. До столицы три дня пути конному. Никто не успел бы за такой короткий срок домчаться до королевского замка, найти там письмо и привезти его в Арнем. Это подделка.
— Совсем нет, — король оставил браваду и теперь заговорил серьезно. — Печать барона подлинная. Но я знал, что вы будете оспаривать это, поэтому есть еще свидетельство канцлера о подлинности и письма, и печати. Господин Бамбл, предъявите.
Мажордом тут же извлек из шкатулки третий лист бумаги.
— Убедитесь, госпожа, — король сделал приглашающий жест в сторону баронессы. — Все без обмана. Так что и четвертую загадку вы не разгадали. Как и три первых. Ведь их разгадала моя Мейери.
— Но как в такой короткий срок… — спросил кто-то из толпы придворных.
— Человеку и коню это не под силу, — согласился Иоганнес. — А вот птице — вполне.
Хлопанье крыльев заставило нас всех поднять головы. Под потолком кружилась белая маленькая птичка — и как только она залетела в замок?! Птичка сделала круг, другой и вдруг стремительно упала прямо на голову баронессы, вмиг разворошив изящную прическу и вытащив их хитрого сплетения прядей… орех лещины!
Дамы бросились прогонять птичку, но та уже взлетела, оставив на голове госпожи Диблюмен что-то вроде разоренного вороньего гнезда, закружилась под потолком и бросила орех к моим ногам.
Скорлупка стукнула по каменному полу, раскололась, и дамы, стоявшие поблизости, бешено завизжали, когда перед нами очутился мастер Лампрехт — стоящий на четвереньках, лохматый, ошарашено оглядываясь по сторонам.
— Мастер! — я вырвалась из рук короля и бросилась к хозяину. — Вы как? С вами все хорошо?
Он поднялся, опираясь на мою руку, стащил с головы поварской колпак, вытер лицо, еще раз оглянулся, увидел баронессу и побагровел.
— Что за шутки, госпожа?! — заорал он, грозя баронессе кулаком. — Как вы смели! Что за бесчеловечные опыты! Я — уважаемый гражданин, между прочим! Я на вас в суд подам!
— Да вы — самая настоящая ведьма, госпожа Диблюмен, — произнес король, покачав головой. — Чисто всё провернули.
Дамы, только что заботливо помогавшие баронессе привести волосы в порядок, отшатнулись от неё. Баронесса побледнела, затравленно озираясь. Но тут Клерхен подскочила к столу и прежде, чем кто-то успел её остановить, запустила розовые пальчики прямо в сырный пирог.
— Это ложь! Я — единственная дочь барона! И я — невеста короля! — закричала она, хватая кольцо Прекрасной Ленеке. — И только я буду королевой!
Лицо моей единокровной сестры стало совершенно безумным — куда только исчезли миловидность и слащавость? Раз за разом Клерхен пыталась надеть кольцо на свой точеный тонкий пальчик, но не могла протолкнуть его дальше ногтя.
— Да остановите же её, — сказала принцесса с жалостью. — Как мучается, бедняжка…
Я взглянула на Иоганнеса, который наблюдал за этой сценой и усмехался.
— Дайте-ка сюда, барышня, — король перегнулся через стол и забрал кольцо из рук обомлевшей Клерхен. — Размерчик-то не ваш.