Кроатоан

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что-нибудь да останется! — кричит Ларедо в ответ. Вертолет угодил в воздушную яму, поэтому реплики разрываются на части. — Можно… мне обратно… на место?

— Ступайте, — разрешает Де Сото.

Послушный Ларедо плетется назад и падает в кресло рядом с тем, что перемазано кровью. «Спасибо, стюардесса, тут заблудиться невозможно». Бюст, сосредоточенно проверяющая патроны и амуницию, не удостаивает его даже взглядом. Потом девушка застегивает рюкзак, ловко проскальзывает по кабине и присоединяется к сидящим впереди Де Сото и Оливеру. Мавр с Ларедо обмениваются взглядами и вскидывают брови.

— Люди внизу наверняка погибли, — говорит Мавр.

22. Погибшие

— Мы живы, — говорит Борха.

Однако Кармела чувствует, что это заключение не делает его счастливым. В устах Борхи даже самые хорошие слова звучат ядовито. Наверное, для него нестерпимо поскуливание Фатимы, тихое и упрямое, как капельки воды из крана.

Слова Борхи — первое, что звучит после глубокой тишины, наступившей вслед за яростной лихорадкой жужжания, треска, шелеста и щелчков. И все-таки могильное безмолвие выносить было труднее, понимает Кармела.

И тогда Нико, превратившийся в негласного лидера, подает сигнал:

— Они прошли. Думаю, мы можем выходить.

Эта фраза всех приводит в движение, словно на видео нажали клавишу play. Никого не удивляет, что первым выходит Дино Лиццарди, итальянский великан. За ним следует Нико. Кармела избавляется от липучего объятия Борхи и, прежде чем покинуть лабораторию, делает то, о чем думала уже давно.

— Фатима, дай-ка я посмотрю твою спину…

— Мне больно, боли-и-и-ит, си-и-ильно…

— Я знаю. Приподними пижаму сзади… Подожди, давай я сама… Да не будет тебе больно, обещаю, я даже и не притронусь… Серхи, не уходи…

— Я и не ухожу, только хотел поудобнее ее переложить…

Фатима провела все это время, лежа на «Серхи-подушке». Кармела удивляется нежности, которую толстяк испытывает к аргентинке, несмотря на то что она полностью поглощена собой и собственной болью. Поколебавшись секунду, Серхи садится так, чтобы Фатима могла положить голову ему на бедра, а Кармела — осмотреть ее спину. Борха, не зная, чем заняться (а возможно, к чему-то и ревнуя, добавляет про себя Кармела), наблюдает за происходящим, не вынимая рук из карманов.

— Этот мужик с его псиной нас всех угробит, — ворчит Борха.

— Собаку зовут Мич, — уточняет Серхи.

О горестной судьбе Мича всем становится известно, когда из гостиной, точно далекий ветер, прилетают безутешные завывания Дино. Борха начинает что-то говорить, но Кармела его не слышит: она занята осмотром отметины на спине Фатимы; лампочки в лаборатории светят еле-еле. Все не так страшно, как опасалась Кармела: покраснение от правой лопатки почти до самого бедра, по краям кожа начинает багроветь, но порезов нет; нет (насколько Кармела способна установить при сопротивлении пациентки) и переломов бедер, и внутренних кровоизлияний. Синяки на теле останутся жуткие, но все могло обернуться гораздо хуже. Начать с того, что Фатима приняла удар боком, а позвоночник (эта трубка, защищающая хрупкий хрусталь движения) остался не задет. Большая удача. А может быть, не только это. «Ее не жалили, ее ударили», — с изумлением понимает этолог. — Но только потому, что Фатима угодила в середину. Если бы к тарану присоединились остальные пчелы из… струи, они бы разнесли ее в клочья, однако, не найдя выхода, они сменили направление».

Фатима визжит, дергается и жалуется, хотя к ней почти и не прикасаются.