Египет под властью Птолемеев. Иноземцы, сменившие древних фараонов. 325–30 гг. до н.э.

22
18
20
22
24
26
28
30

До нашего времени это стихотворение не сохранилось, и нам оно известно только в переложении Катулла. (Примеч. авт.)

31

В настоящее время она хранится в Британском музее. (Примеч. авт.)

32

Здесь и далее слово «хора» используется вместо применяемого автором термина «провинция», так как последний более характерен для истории Рима и имеет несколько иное значение – подвластные ему территории, находившиеся за пределами Апеннинского полуострова, которыми управляли римские наместники. Понятие «хора», в свою очередь, присутствует в источниках, посвященных истории греко-римского Египта, и обозначает сельскую местность и поселения, не имевшие самоуправления (в отличие от трех расположенных на территории Египта полисов). В то же время автор использует термин «провинция», который мы заменили понятием «хора», более широко – это территория всего государства, за исключением столицы. (Примеч. пер.)

33

Эту надпись в VI в. н. э. скопировал Козьма, индийский купец, впоследствии ставший египетским монахом. (Примеч. авт.)

34

Дословно этот термин можно перевести как «пятиборец», то есть современники отмечали его достижения в совершенно разных областях знаний. В прозвище «бета» также нет ничего оскорбительного – оно, по мнению ряда исследователей, подразумевает, что Эратосфен считался вторым Платоном. Другие ученые полагают, что, называя его вторым, современники хотели подчеркнуть превосходство авторов, живших в глубоком прошлом. (Примеч. пер.)

35

Страбон. География. I. II, 15. Перевод Г. А. Стратановского.

36

Автор приводит не совсем точный пересказ пассажа из «Иудейских древностей» Иосифа Флавия. Иосиф, о котором идет речь, сам вызвался отправиться в Египет и укорял дядю за жадность и нежелание поддержать народ во время, когда тому угрожает опасность. Иосиф нашел царя, которому посланец, вернувшийся из Иерусалима, успел рассказать о его праведности, честности и прочих достоинствах, в Мемфисе, а затем, снискав расположение Птолемея, перебрался вместе с ним в Александрию. На торгах присутствовал сам царь. Дальше ситуация развивалась следующим образом: «За откуп податей со всей Келесирии, Финикии, Иудеи и Самарии было предложено до восьми тысяч талантов. Тогда выступил Иосиф, стал укорять откупщиков за то, что они предлагают за подати столь ничтожную сумму, и сам предложил внести двойную сумму… Царь принял такое предложение с удовольствием и распорядился предоставить откуп податей Иосифу, как лицу, дававшему значительно большую сумму за них. Когда же царь спросил его, каких поручителей он может представить за себя, тот отвечал очень тонко: «Я представлю вам людей прекрасных и безупречных, которым вы вполне поверите». На вопрос же царя, кто эти люди, юноша ответил: «Царь! Поручителями тебе я назову самого тебя и супругу твою, каждого в равной половинной части». Птолемей рассмеялся и предоставил ему откуп податей без поручительства» (Иосиф Флавий. Иудейские древности. XII, 4. 3–4. Пер. Г. Генкеля). Таким образом, Иосиф, с одной стороны, отвел угрозу от родного народа, а с другой – получил весьма прибыльное занятие – собирать подати с сородичей и соседей от имени египетского царя. (Примеч. пер.)

37

Здесь и далее перевод «Инструкции эконому» приведен по изданию: Хрестоматия по истории Древнего мира / Под ред. В. В. Струве. Т. II. М., 1951. С. 271–274. (Примеч. пер.)

38

Здесь и далее приведены цитаты из «Сравнительных жизнеописаний» Плутарха (Клеомен, 54). Пер. С. П. Маркиша.

39

По словам Плутарха, этот Никагор был врагом Клеомена, не простившим ему долг за проданное, но не оплаченное поместье, но притворявшимся его другом. Никагор пересказал остроту Клеомена Сосибию, а тот уже попросил его написать письмо, где «говорилось, что Клеомен решил, если получит от царя триеры и воинов, захватить Кирену». (Примеч. пер.)

40