– Полагаю, мы можем обойтись без всех этих сложностей. В живых остался всего один человек, знающий правду об этих преступлениях, но она выйдет сухой из воды, как бы мы ее ни допрашивали. Я готов подчиниться здравому смыслу. Чаще всего в работе с подозреваемыми нам помогает бесценный союзник, затаившийся у них в душе и рано или поздно выдающий их с головой. Но на ней, как бы она ни врала, нет ни малейшей вины.
– По-вашему, она вбила себе в голову, что все это чистая правда?
– По-моему, эта молодая женщина, напротив, не питает ни малейших иллюзий. Я проникся к ней симпатией, но все равно радуюсь, что мне не придется встречаться с ней снова. Мне не улыбается при самом заурядном допросе испытывать такое чувство, будто я совращаю малолетних.
– Так что мы можем доложить министру, что его однокашник сам поднял на себя руку!
– Можете сообщить ему, что мы уверены – никто из живущих ныне на земле не притрагивался к курку. Нет, не так. Даже он сможет догадаться, что тут что-то не то. Лучше скажите – он может спокойно положиться на вердикт коронерского следствия.
– Было бы куда спокойнее, если бы он сразу удовлетворился этим.
Мужчины помолчали. Потом Дэлглиш сказал:
– Корделия Грей права. Мне следовало поинтересоваться судьбой Берни Прайда.
– Никто не ждал от вас этого. Это не входило в ваши обязанности.
– Конечно, нет. Но мы чаще всего совершаем серьезные просчеты именно вне наших служебных обязанностей. Я нахожу иронию и какое-то извращенное удовлетворение в том, что Прайд сумел за себя отомстить. Как бы это дитя ни напроказничало в Кембридже, руководил всем он, Берни.
– Вы увлекаетесь философией, Адам.
– Просто становлюсь рассудительнее, а может, и старею. Иногда приятно испытать чувство, что некоторым делам лучше остаться нераскрытыми.
Здание на Кингли-стрит встретило Корделию все тем же видом и запахом. От этого уже не избавишься. Однако кое-что было по-другому. Перед дверями конторы ее поджидал мужчина в тесном голубом костюме с пристальным взглядом крохотных глазок, спрятавшихся среди складок кожи.
– Мисс Грей? Насилу вас дождался. Моя фамилия Фрилинг. Я увидел табличку и решил попытать счастья. – У него был алчный, похотливый взгляд. – Как я погляжу, вы не совсем такая, как я ожидал. Не такая, как остальные частные детективы.
– Чем я могу вам помочь, мистер Фрилинг?
Он мельком оглядел лестницу и, кажется, остался доволен ее неприглядностью.
– Речь идет о моей близкой знакомой. У меня есть основания подозревать, что она, как говорится, посматривает на сторону. Ну, мужчине надо представлять положение вещей. Вы меня понимаете?
Корделия вставила ключ в замок.
– Понимаю, мистер Фрилинг. Пожалуйста, заходите.
1