— Не знаю я. Меня, когда сюда переехал его дед, еще на свете не было. Не знаю, откуда они родом.
Он посмотрел на небо и крикнул собаке:
— Лю Дандан, отправляйся за лодками!
Пес заскулил, прыгнул в воду и уплыл за гору.
В этот момент я увидел, что третий дядя бросил на Паньцзы выразительный взгляд. Тот потихоньку достал из своего багажа рюкзак и надел его, чтобы держать при себе. Молчун, сидящий сбоку, тоже встал и забрал свою поклажу. Подойдя ко мне сзади, Паньцзы прошептал на диалекте Ханчжоу[27]:
— Что-то с этим старикашкой не так, будь осторожен.
Глава 4. Пещера мертвецов
По дороге сюда у нас случилось немало опасных ситуаций. Дядины приятели показали себя отличными профессионалами, и в таких делах я полностью доверял их словам и опыту. Поэтому предостережение Паньцзы я принял всерьез, да и Здоровяк Куи выразительно посмотрел на меня, намекая, что мне следует оставаться позади и ни во что не вмешиваться. Я с горечью улыбнулся — ну, и зачем бы я стал вмешиваться? Здоровяк Куи может повалить быка одним ударом. Паньцзы — демобилизованный ветеран, весь в шрамах, опытный боец. Мой третий дядя с детства знаменит драками не на жизнь, а на смерть. И еще есть этот мрачный паразит — как ни посмотри, а на добросердечного человека он не похож. Я же — типичный умник. С древних времен такие как я славились бесполезностью в любой драке. Даже настойчиво всунутый дядей в мою руку армейский нож показался мне слишком тяжелым. У меня не было ни малейшего понятия, как им пользоваться, если придется защищаться.
Пока я размышлял, как могу себя защитить, Лю Дандан приплыл назад, и проводник, выбивая табак из трубки о брюки, крикнул:
— Пойдемте! Лодка уже здесь.
И точно, две плоскодонки появились из-за горы одна за другой. На первой стоял мужчина средних лет и кричал нам, чтобы готовились к отплытию. Лодки были немаленькими — если погрузить и нас, и снаряжение, места хватит с избытком, еще и останется. Старый хрыч похлопал быка по шее и сказал:
— Уважаемые, поклажу сгружать не имеет смысла, я затащу быка и телегу на вторую лодку, а мы поедем на первой. Сэкономим силы.
Паньцзы улыбнулся:
— Часть нашего снаряжения может повредиться от воды, поэтому лучше взять их с собой. Если бык упадет в воду, мы не сможем спасти свои вещи.
Старик улыбнулся и кивнул:
— Тоже верно. Но мой бык — не буйвол[28] и в воду точно не полезет. А если и случится что, я сам помогу вам все выловить, ни одна вещь не пропадет.
Он взял быка за повод и первым пошел к парому, а мы, каждый со своим рюкзаком, последовали за ним. Лодочник за несколько ударов веслом подогнал лодку к берегу.
Пока проводник загонял быка вместе с телегой в лодку, я внимательно рассматривал лодочника. У него была темная грубоватая кожа, но в остальном он казался обычным человеком. Однако, вспоминая историю дяди о поедании мертвечины, я чувствовал, что, чем больше смотрю на него, тем страшнее мне становится. Не знаю, психологический ли это эффект или во внешности этого человека действительно было что-то странное.
— Когда попадем в пещеру, разговаривайте тихо — нельзя потревожить дух реки, — сказал лодочник. — А самое главное, не говорите о нем плохо.
— Сколько времени нужно, чтобы пересечь эту пещеру? — спросил третий дядя.