– Что ты здесь делаешь?
– И тебе привет, – проговорила я, ощутив, как ускользала уверенность. Я провела пальцем по стенке шкафа. – Это задание для столярной мастерской? Впечатляет.
Мастерство Ронана казалось удивительным. Ровные линии, аккуратные полки. Простой, но крепкий.
– Это не задание, – пояснил он. – Это для арендатора в доме, где… в моем здании. Им управляет мой дядя. Я иногда ему помогаю.
– Ты тратишь свободное время на поделки для соседей?
– Им это нужно, – пожав плечами, проговорил он. – Нельсон… мой дядя, не всегда хочет платить за ремонт.
Я вскинула брови вверх.
– По правде говоря, неудивительно. Ты облегчаешь жизнь другим, делаешь им добро. Как Кимберли Мейсон. – Я склонила голову набок. – Это ведь ты, правда? С джипом Гримальди?
Он поколебался долю секунды, а потом решил все отрицать.
– Нет…
– Это ты. Я знаю.
– Но случившегося с ней не изменить. – Его губы сжались в тонкую линию. – Я опоздал.
Я покачала головой.
– От понимания того, что ему не сошло все с рук, становится легче. Может, в следующий раз он задумается, прежде чем творить подобное.
– Ему же будет лучше, черт возьми.
– Спасибо, что сделал это. Для Кимберли. Да и для всех женщин. Но для нее особенно.
Пространство между нами потеплело и как-то уменьшилось. Не знаю, то ли он придвинулся ко мне, то ли я к нему. Но теперь я стояла перед ним достаточно близко, чтобы ощутить его чистый запах с легкой примесью пота и дерева. Из-под короткого рукава черной футболки виднелся край татуировки-совы. И в голове мелькнула мысль: а есть ли у него на теле еще рисунки, которых я не видела? И узнаю ли я когда-нибудь об этом?
Неосознанно я потянулась рукой к его предплечью. Я провела кончиками пальцев по чернильным рисункам, коснулась циферблата часов.
– Что они означают?
– Они для мамы. Только ради нее.