Хозяйка почты на улице Роз

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я сделаю все, что от меня требуется, — решительно произнесла Фиона. — Можете не сомневаться, леди… Зои?

— Называйте меня Рене. Это мое имя, — я улыбнулась ей. — Леди Рене Браунинг.

— Правильно, девицы… Все правильно… — проскрипела со своего кресла вдова Блумкин. — Только женщинам под силу спасти этот чертов мир… Переверните его вверх ногами! Устройте революцию! И все обретут счастье. Ты со своим графом, Фиона, а Рене с твоим братом.

— Что?! — охнула я, с изумлением поворачиваясь к старушке. — А причем здесь ее брат?!

— Ой, достаточно этого кокетства… — хрипло рассмеялась она. — Мой мозг не настолько усох, чтобы не понимать очевидных вещей!

— Леди Рене, а я была бы не против иметь такую невестку! — вдруг заявила Фиона. — А еще я хочу, чтобы матушка узнала о вашей практически королевской крови! Ее удар хватит!

— Моя кровь ничем не отличается от крови других людей. Она такая же красная! — проворчала я, недовольно поглядывая на вдову Блумкин. Вот же зараза! Язык без костей!

Она тоже хитро поглядывала на меня, выпуская кольца дыма. Старая перечница!

— Так что же мне делать? — Фиона приободрилась, в ее глазах появился азарт и надежда.

— Возвращаться домой. Вы должны помириться с матушкой и вместе с ней отправиться завтра в Гэлнавим, — я довольно потерла руки. — Мы всех обведем вокруг пальца!

Глава 72

Экипаж из Гэлнавима прибыл за мной сразу после обеда. Я положила фальшивый перстень в сумочку, взяла торт, испеченный Тилли и, глубоко вдохнув, вышла из почтового отделения. Сегодняшний день грозил оказаться самым непредсказуемым и опасным среди всех дней, проведенных в этом мире. Наш план был прост в исполнении, но если все пойдет как надо, то он отлично сработает.

Всю дорогу мне было очень трудно совладать с волнением, но чем ближе экипаж подъезжал к замку, тем спокойнее я становилась. Казалось, будто что-то, находящееся в глубине, наполняло меня силой, возвращая внутреннее равновесие.

Когда карета остановилась во дворе Гэлнавима, дверцу открыл не слуга, а сам Аскольд. Неужели он ждал на улице? Или стоял у окна?

— Приветствую, леди Рене, — мужчина подал мне руку. — Рад видеть вас в добром здравии.

— Благодарю, — я взглянула в его глаза и заметила в них затаенный огонь. Как же я раньше не видела этого обжигающего темного пламени? Может Аскольд просто перестал скрывать его? Или тьма его души уже настолько велика, что внутри ей мало места?

— Как вы себя чувствуете? — он поцеловал мою руку, задержав на ней губы чуть больше, чем того требовали приличия.

— Уже намного лучше. Доктор Либерман замечательный врач, — я повернулась и взяла с сиденья коробку с тортом. — Я попросила Тилли, чтобы она испекла шоколадный торт. Он у нее просто волшебный.

— Это очень мило с вашей стороны, — Аскольд передал торт слуге и повел меня к лестнице. — Вы останетесь на ужин? У нас сегодня гости.

— Да? И кто же это? — я надеялась, что выгляжу беззаботно, но волнение вернулось, а вместе с ним и легкая дрожь. Сильная энергетика этого мужчины могла подавить кого угодно.