Второй удар гонга

22
18
20
22
24
26
28
30

Она смотрела на него, слегка нахмурив брови. Привлекательная женщина, подумал мистер Саттерсуэйт. Лицо у нее довольно суровое, но умное. Значит, это вторая жена Джиллиата. Она не так красива, как Лили, но на вид привлекательная, приятная и деятельная.

Внезапно на лице миссис Джиллиат появилась улыбка.

– Я полагаю… да, конечно. У моего свекра, Тома, есть ваша фотография, и вы, наверное, тот гость, которого мы ожидаем сегодня. Вы, должно быть, мистер Саттерсуэйт?

– Точно так, – подтвердил он. – Это именно я. Но мне придется просить у вас прощения за то, что я приеду намного позже, чем обещал. К несчастью, моя машина сломалась. Она сейчас в гараже, ее ремонтируют.

– О, какое это для вас огорчение… И какая жалость! Но время чая еще не подошло. Не беспокойтесь, мы всё равно его отложили. Как вы, вероятно, слышали, я приехала, чтобы восполнить отсутствие нескольких чашек, которые, к несчастью, смахнули со стола сегодня утром. Всегда происходит нечто подобное, когда ждешь гостей к ланчу, к чаю или к обеду.

– Пожалуйста, миссис Джиллиат, – сказала женщина из магазина. – Я их заверну. Положить в коробку?

– Нет, просто заверните в бумагу и положите в мою хозяйственную сумку, так с ними ничего не случится.

– Если вы собираетесь вернуться в Довертон-Кингсборн, – предложил мистер Саттерсуэйт, – я мог бы подвезти вас в моей машине. Она с минуты на минуту подъедет из гаража.

– Очень любезно с вашей стороны. Я бы очень хотела принять ваше предложение. Но я просто обязана вернуть мотоцикл на место. Мальчики расстроятся, увидев, что его нет. Они куда-то собираются сегодня вечером…

– Разрешите мне вас познакомить, – произнес мистер Саттерсуэйт. – Он повернулся к мистеру Кину, который поднялся с места и теперь стоял совсем близко. – Это мой старый друг, мистер Харли Кин, которого я случайно встретил здесь. Я пытался уговорить его поехать со мной в Довертон-Кингсборн. Как вы считаете, Том смог бы устроить на эту ночь еще одного гостя?

– О, я уверена, это не вызвало бы трудностей, – ответила Берил Джиллиат. – Уверена, он был бы очень рад познакомиться с еще одним из ваших друзей. Возможно, это и его друг тоже…

– Нет, – сказал мистер Кин, – я никогда не встречался с мистером Эддисоном, хотя часто слышал рассказы о нем от мистера Саттерсуэйта.

– Тогда позвольте, пожалуйста, мистеру Саттерсуэйту привезти вас к нам. Мы были бы в восторге.

– Мне очень жаль, – ответил мистер Кин. – К сожалению, у меня назначена другая встреча. – Он посмотрел на часы на руке. – И я должен выехать немедленно. Я уже и так опоздал; вот что бывает, когда встречаешь старых друзей.

– Возьмите, пожалуйста, миссис Джиллиат, – сказала продавщица. – Думаю, с ними ничего не случится у вас в сумке.

Берил Джиллиат осторожно положила сверток в свою сумку, потом сказала мистеру Саттерсуэйту:

– Ну, скоро увидимся. Чай подадут только в четверть шестого, поэтому не волнуйтесь. Я так рада наконец познакомиться с вами – ведь я всегда столько слышала о вас и от Саймона, и от моего свекра…

Она поспешно попрощалась с мистером Кином и вышла из магазина.

– Немного спешит, правда? – обратилась к ним продавщица. – Но она всегда спешит. Много успевает за день, должна сказать.

Снаружи донеслось тарахтенье запущенного мотора мотоцикла.