Второй удар гонга

22
18
20
22
24
26
28
30

– Не пейте это! Не пейте это, я вам говорю!

Тимоти повернул к нему удивленное лицо. Мистер Саттерсуэйт повернул голову. Пораженный доктор Хортон встал со стула и двинулся к ним.

– В чем дело, Саттерсуэйт?

– Эта чашка. С ней что-то не так, – сказал он. – Не позволяйте мальчику пить из нее.

Хортон уставился на чашку.

– Мой дорогой…

– Я знаю, что говорю. Его чашка была красной, – сказал мистер Саттерсуэйт, – а красная разбилась. Ее заменили на голубую. Тимоти ведь не отличает красное от синего, не так ли?

Доктор Хортон казался сбитым с толку.

– Вы хотите сказать… хотите сказать, как Том?

– Как Том Эддисон. Он дальтоник. Вы это знаете, да?

– О да, конечно. Мы все это знаем. Вот почему на нем сегодня тапочки разного цвета. Он никогда не мог отличить красное от зеленого.

– И мальчик тоже.

– Но… но наверняка это не так. Во всяком случае, признаков дальтонизма никогда не было у… у Роланда.

– Но тем не менее могут быть, разве нет? – спросил мистер Саттерсуэйт. – Я правильно подумал – дальтонизм. Так это называется?

– Так это обычно называют, да.

– Он не наследуется женщинами, но передается через женщин. Лили не была дальтоником, но сын Лили может легко быть дальтоником.

– Но, мой дорогой Саттерсуэйт, Тимоти не сын Лили. Роли – сын Лили. Я знаю, что они очень похожи. Одного возраста, их волосы одинакового цвета и тому подобное, но… ну, вероятно, вы не помните.

– Да, – согласился мистер Саттерсуэйт, – я бы не вспомнил. Но теперь я понял. Я тоже вижу сходство. Роланд – сын Берил. Они оба были младенцами, не так ли, когда Саймон женился во второй раз. Женщине, ухаживающей за двумя младенцами, особенно если они оба станут рыжеволосыми, очень легко это сделать. Тимоти – сын Лили, а Роланд – сын Берил. Берил и Кристофера Идена. Он никак не мог родиться дальтоником. Я это знаю, говорю вам. Я это знаю!

Он видел, как доктор Хортон переводит взгляд с одного на другого. Тимоти не понимал, о чем они говорят, но он стоял с растерянным видом, держа в руке голубую чашку.

– Я видел, как она ее покупала, – сказал мистер Саттерсуэйт. – Послушайте меня, приятель. Вы должны меня выслушать. Вы уже много лет знакомы со мной и знаете, что я не делаю ошибок, если с уверенностью что-то утверждаю.