Благословение небожителей. Том 3

22
18
20
22
24
26
28
30

5

Куанцао – подвид цаошу, наиболее трудно читаемого стиля китайской каллиграфии. «Цао» означает «трава», и иероглифы должны выглядеть словно спутанные травы. Адаптация И. Селиверстова.

6

Отрывок из стихотворения танского поэта Юань Чжэня «Думы в разлуке».

7

Тайсуй – божество китайской мифологии, в астрологии – звезда, соответствующая Юпитеру; она приносит несчастья. По древним поверьям, если копать землю, когда эта звезда находится на пике своей силы, можно обнаружить жуткий комок плоти, а кто на него посмотрит, тому вовек удачи не видать.

8

Яньчжэнь (豔貞) – прекрасная чистота.

9

Красный конверт – традиционный денежный подарок на рождение ребёнка.

10

Девица-улитка – небожительница, которую Небесный Император отправил на землю помогать по хозяйству одному добродетельному мужчине. Когда тот уходил работать в поле, превращалась в девушку, готовила и убиралась в доме.

11

Чжан – около 3 метров.

12

Буквально «пусть ваш брак длится сто лет». Традиционное свадебное пожелание в Китае.

13

Изречение Сунь-цзы (544–496 гг. до н. э.), китайского стратега и мыслителя, автора трактата «Искусство войны».

14

Шиди – младший (по возрасту или статусу) ученик.