Человек с тысячью лиц

22
18
20
22
24
26
28
30

– А когда вы это сделали? Недавно?

– Нет. Месяца два назад. И сейчас эти вещи у скорняка. Мне обещали вернуть все к зиме. Просто девушке моего положения не пристало иметь горностаевое манто, чего нельзя сказать о палантине и муфте… Но думаю, мне пора поспешить. Леди Кэтрин решит, что я совершенно бессердечна. Она же наверняка ожидает нас, чтобы выслушать рассказ генерала. Подождите меня тут, пожалуйста. Я скоро вернусь.

Алиса поспешила мимо беседки по дорожке, ведущей на задний двор особняка, и вскоре исчезла из поля зрения инспектора Клика.

Глава X. Другая нить паутины

Появление на сцене госпожи Рейнор и генерала, а также и Гарри Рейнора изменило направление движения мыслей инспектора Клика. Хотя он с благосклонностью относился к этому семейству, при этом отлично понимал, что Гарри Рейнор был слишком напорист, чтобы составить приятную компанию приличному светскому человеку. Его, пожалуй, очень верно характеризовала фраза: «достаточно молод, чтобы знать все».

Однако инспектор хотел подтвердить свое мнение и, используя приглашение, остаться в усадьбе Вуферинга. Кроме того, он хотел взглянуть на лорда Улмера.

Что же до молодого человека – Гарри Рейнора, то в двадцать три года он все еще обожал мать. Но был из тех, кто обращает внимание на балерин, предпочитает певичек из хора, служебные двери и ужины, за которыми следовали фривольные домашние развлечения. Однако инспектор умел общаться и с такими людьми.

Случайно ему вспомнилась одна актриса музыкальной комедии, которая как-то стала звездой светского бала. И Клику показалось, что если он заведет разговор с молодым Рейнором о том, что он хотел бы познакомиться с ней, то непременно завоюет его расположение.

Гарри он нашел сидящим в одиночестве на скамейке у левого крыла дома и начал разговор таким образом, словно ищет кого-то, кто мог бы познакомить его с дамой столь фривольного поведения. Через десять минут рыбка клюнула.

– Уверяю, что смогу представить вас, если вы и в самом деле хотите с ней познакомиться, – сообщил молодой Рейнор инспектору. – Она похожа на книгу – переходит от одного к другому. Я могу познакомить вас в любой момент.

– В самом деле? – удивился Клик с безграничным восхищением. – Вы знаете ее?.. Вы настолько хорошо знакомы?

– Да, достаточно. Все эти балерины из одного теста. Полистайте пачки писем от них и стопки фотографий с автографами. У меня их полным-полно. Видели бы вы, что они пишут!..

Инспектор Клик видел подобные вещи, но никогда не имел комнату, заваленную фотографиями артисток, гимнасток, дам из мюзик-холла и других развлекательных заведений.

– Это еще то развлечение, знаете ли, – со смехом проговорил молодой человек и подмигнул, встал и нырнул в дверь за спиной инспектора Клика. – Будет время, обязательно покажу вам свою коллекцию. А это девка просто недурна собой. Вы бы не стали с ней общаться, если бы знали ее получше. Вообще, она – древняя окаменелость…

Инспектор Клик с трудом сдержался – так ему хотелось хорошенько врезать этому молодому человеку. Но вместо этого он отправился в дом следом за молодым Рейнором, заглянул в комнату, выделенную ему на ночь, а потом заглянул к Гарри и изобразил дело так, словно и в самом деле восхищен юношей, который столь ловко умеет общаться с дамами.

– Послушайте, что я вам скажу, господин Барч, – продолжал Рейнор, когда детектив принял его предложение присесть. Сам он стоял у окна, наблюдая за авто, проезжающими мимо особняка. – Парни, подобные нам, не хотят сидеть в гостиной, подобно этой чопорной леди Кэтрин Фордхэм и этой педантке Лорн. Если вы найдете это забавным, мы прогуляемся и я покажу вам, что такое жизнь. Вы мне нравитесь, и я хочу, чтобы вы познакомились с настоящей жизнью. А теперь послушайте меня, старина…

Тут Рейнор резко остановился, услышав, как снаружи раздался скрип тормозов. Выглянув в окно, он увидел, как какой-то автомобиль проскочил через ворота, направляясь к дому.

– Боже! Похоже, у нас гости! – произнес он с глубоким отвращением. – Это еще один педант – Джеф Клаверинг. Меня тошнит от одного вида этого парня.

Джеф Клаверинг. Инспектор Клик поднялся, услышав имя человека, интересующего его. К тому же было похоже, что Клаверинг прибыл, чтобы поговорить с дамой своего сердца.

Почему он так долго медлил, инспектор Клик даже и предположить не мог. Было бы более логично, если бы молодой человек, испугавшись, сбежал куда-нибудь за границу, однако вместо этого он был здесь. Даже с такого расстояния было видно, что он очень бледен и сильно напряжен.