Возвышение Меркурия. Книга 6

22
18
20
22
24
26
28
30

Тот ещё больше выпучил на меня глаза и озадаченно вздохнул, потянувшись пятёрней к затылку. Я же двинулся дальше.

Вот труп первого из тех, кто тут орудовал. Половины черепа нет, одно плечо вырвано. Следом ещё два тела. Одно разорвано пополам, а второму выпустили все внутренности, после чего лишили горла. Буквально — кусок плоти валялся в дальнем углу комнаты. И судя по тому, что руки были вытянуты в его направлении, умирающий машинально пытался до него добраться.

В сознании послышался рык Сандала.

— Одна тварр-р-рь жива! Я оставил для тебя. Допрр-р-роси.

Настолько злым, я дракона ещё не видел. Пожалуй, даже во время первой схватки с Чернокровыми, он был куда спокойнее. А сейчас вёл себя так, как будто готов вырезать весь город.

Картину он мне тоже показал — прижавшаяся к стене женщина, что тихо бормотала себе под нос слова на непонятном языке. В одном из подвальных помещений особняка.

Я направился к лестнице, стараясь отвлечься от ощущений боли и страданий, что струились снизу, пронизывая весь дом.

Быстро сбежав по ступеням, добрался до комнаты, в которой ждал Сандал. Небольшое помещение без окон, залитое жёлтым светом. Около стены кухонные шкафы, плюс один стол по центру и пара табуретов.

Женщина, что сидела около стены и бормотала себе что-то под нос, вытащила из под одежды кусок металла, вытянув его перед собой.

— Нельзя трогать! Князья! Нельзя!

Остановившись, я меланхолично посмотрел на неё. На металле и правда было что-то написано, но язык был незнаком. Да и её шёпот я перевести тоже не смог. Отчасти напоминало язык степных кочевников, но не настолько, чтобы его можно было разобрать.

— Князья? Раздери тебя Кронос! Давай, расскажи мне к какому княжескому роду ты относишься?

Та подняла на меня перепуганные глаза. Обвела взглядом комнату. То ли пыталась рассмотреть неизвестного противника, что перебил всех остальных, то ли просто действовала автоматически. Наконец разжала губы, начав говорить.

— Род Болод. От Болод Темура. Князья. Нельзя трогать.

Судя по дикому акценту, язык она знала не очень хорошо, поэтому я перешёл на китайский. Который местные варвары почему-то часто называли мандаринским.

— Что ты здесь делаешь? Кто тебя прислал? Ради чего ты убивала этих людей?

Глаза смертной удивлённо расширились и она снова вытянула перед собой табличку из металла и заговорила. В этот раз на китайском.

— Великий род Болод. Мы прибыли из Лхасы. Нам обещали защиту и покровительство.

Я остановил рвущийся с языка вопрос о том, кто именно обещал. Её разум был буквально оплетён ментальными путами. И надо сказать, с такой техникой я ещё не сталкивался. Прежние закладки и запреты напоминали классические варианты, которые использовались богами. В случае с ними, я знал, что и как нужно делать. Как минимум, в теории. Здесь же, было сложно даже подступиться.

Дракон возмущённо рыкнул, намекая, что нечего жалеть эту смертную. Если сдохнет, отвечая на вопрос, то мол это даже к лучшему. Но тут Сандал ошибался — жалости я к ней и так не испытывал. А вот информация, сейчас бы весьма пригодилась.