Записки о "Хвостатой звезде"

22
18
20
22
24
26
28
30

Капитан кивнул.

— А почему тогда другие не просили иной еды?

Оба. Значит, до меня тут уже побывали всякие.

— Другие низшие боялись. Эта — нет. — Теперь все косились с уважением.

— А почему она — нет?

Иекшар пожал плечами. И тут в разговор вступил громила в дальнем улу, он до того все молчал.

— Мы с Огавой ее из столовой пассажирского корабля РКЛ забирали, она даже не поверила, что мы за ней, потом когда вставала резко так к столу метнулась. Мы думали, бежать вздумала, а она в булку с мясом вгрызлась, вторую в руки схватила и так спокойно пошла. Огава говорил потом умалишенная.

За столом заржали, Иекшар рядом тоже покосился и ухмыльнулся.

Врешь! Зараза! У меня к тому моменту только один беляш оставался.

— Да. Да. — Осмелел еще один. — А в коридоре у капитана чемодан свой потребовала.

Все опять прыснули. Я угрюмо уткнулась в тарелку. Тут теперь про плотоядную инопланетянку анекдоты что ли насочиняют, как про чукч или блондинок. Вот потом этим громилам устрою. А бояться их и вправду — не очень боюсь. Люди вроде бы не злые, прямолинейные, равнодушные — да. Но точно не злые.

И вот тут меня осенило. Какой сюжет! Заложница, и не просто, а у сиросэкай. Этот люд к себе никого близко не пускает. Мне, можно сказать, такой шанс выпал. У меня в голове начинали медленно рождаться первые строки. Знала бы Лизка, расцеловала бы!

Надо описать участников события и вот эту жижу тоже…

— Капитан, а как эта фигня называется? — Ткнула я в тарелку пальцем. Иекшар посмотрел на меня удивленно. У остальных тоже ложки до рта не долетели.

— Суп.

— Это то я доперла. В смысле из чего он?

— Бурьян-трава.

— А… — Чегой-то переводчик мне не подсобил. Мало того, что мои же слова с неродного переводит, так еще траву сказочно обзывает.

— Она опять это сказала. Капитан это тенденция. — Гаркнул кто-то. Иекшар угрюмо отмахнулся и повернулся снова ко мне.

— Откуда ты узнала обращение?